網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
修羅場(Shuraba)
2007/01/20 19:05:02瀏覽724|回應0|推薦2

   


 

東京事變 - 修羅場 (中譯)

- 短半夏夜 虛晃謊言 -
竟會有所懷疑簡直太過膚淺

若是連那雙認同日影的手腕的白色
都給遺忘...是否就能暖和而不凍僵
若就此不再相通也無所謂


- 竹笠白雪的 大自然為災害 -
或為泛黑的前科勞瘁心力

譴責那一季夏日搖晃後便終了的期待
仰頭便見...受到灰色誘惑的娑羅雙樹
要是就此不再繁茂亦無所怨


只要遇見某人記憶便會被盜取
只要用了喉嚨你便會滿溢而出

...我再也不想多知道更多
若能就此長眠該有多好
啊啊! 你的頸動脈
現在一定已經白得透徹了


Lyrics: Shiina Ringo Music: Shiina Ringo

Mijikayo hande、uso to kuramu tozo
Utagau nante azamashii desu

Hi no moto mitometa ano ude no shirosa made
Wasuretara.. kogoezu ni atatamaru no ka
Issou kono mama kayowa nai tote kamawa nai

Kasa no yuki no、shizen ga wazawa hiya
Kuro bamu mae ni hatarakimasu

Yurete wa owari to ano natsu no kitai wo seme
Aoidara .. haiiro ni sasou sharasouju
Issou kono mama shigera naitote itowa nai

Docchi ka ni aeba kioku wo dasshu mare you
Nodo wo tsukaeba anata ga kobore ide afure you

..Kore ijou shiritakunado nai
Issou kono mama nemutte iraretara ii no ni
Ai! Anata no kubisuji ga
Kitto ima wa mou masshiroku suki totte iru



修羅場(Shuraba)-日文歌詞

作詞: 椎名林檎 作曲: 椎名林檎

短夜夏半、噓と眩むとぞ
疑うなんて淺ましいです

陽のもと認めたあの腕の白さまで
忘れたら・・凍えずに溫まるのか
一層この儘通わないとて構わない

笠の雪の、自然が災ひや
黑ばむ前科に勞動きます

搖れては末とあの夏の期待を責め
仰いだら・・灰色に誘う娑羅雙樹
一層この儘繁らないとて厭わない

何方かに會えば記憶を奪取まれよう
喉を使えば貴方が零れ出で溢れよう

・・是以上織りたくなどない
一層この儘眠って居られたら好いのに
噫!貴方の首筋が
きっと現在はもう真っ白く透き徹って居る


這首歌~真的聽起來會很有feel~

分享給大家~

當作第一篇的音樂分享~我想也是蠻適合的~

( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=andyyoung527&aid=670119