字體:小 中 大 | |
|
|
2010/11/16 22:14:49瀏覽395|回應0|推薦0 | |
阿波羅網獨家 http://www.aboluowang.com
德國著名詩人 Heinrich Heine 是馬克思的又一位親密朋友。此人也是一名撒殚崇拜者。他寫道: “我呼喚魔鬼,于是牠就來了, 帶着驚奇,我細察牠的面孔; 牠不醜,也不殘缺, 牠是個可愛、迷人的男子。” Heinrich Heine, the renowned German poet, was a third intimate friend of Marx. He too was a Satan fancier. He wrote: "I called the devil and he came, His face with wonder I must scan; He is not ugly, he is not lame. He is a delightful, charming man." “馬克思對 Heinrich Heine 大爲崇拜......他們的關系溫暖而真誠。” "Marx was a great admirer of Heinrich Heine... . Their relationship was warm, hearty." 馬克思爲何崇拜 Heine?也許因爲他的如下撒殚教思想吧: “我有一個願望......我門前有一些美麗的樹,若親愛的神想讓我全然快樂,祂應賜給我這樣的欣喜:讓我看到我的六七個敵人被吊死在這些樹上。懷着慈憫之心,在他們死後,我将寬恕他們對我做過的錯事。是的,我們必須寬恕我們的敵人,但并非在他們被吊死之前。 我并不是報複狂。我可以愛我的敵人,但隻有在他們遭受報複之後,我才能愛他們。那時我才能對他們敞開心扉。因爲,未報仇之前,苦澀會留在人的心中。” "Why did he admire Heine? Perhaps for Satanist thoughts like the following: "I have a desire ... for a few beautiful trees before my door, and if dear God wishes to make me totally happy, he will give me the joy of seeing six or seven of my enemies hanged on these trees. With a compassionate heart I will forgive them after death all the wrong they have done to me during their life. Yes, we must forgive our enemies, but not before they are hanged. I am not revengeful. I would like to love my enemies. But I cannot love them before taking revenge upon them. Only then my heart opens for them. As long as one has not avenged himself, bitterness remains in the heart." 一個正直的人,會和有這種想法的人成爲密友嗎? Would any decent man be an intimate friend of one who thinks like this? 但馬克思周圍都是這樣的人。Lunatcharski,一位曾任U.S.S.R.教育部長的哲學家,在《社會主義與信仰》中寫道:馬克思抛棄了與神有關的一切,并把撒殚放到了行進中的無産階級隊伍之前。 But Marx and his entourage thought alike. Lunatcharski, a leading philosopher who was once minister of education of the U.S.S.R., wrote in Socialism aid Religion that Marx set aside all contact with God and instead put Satan in front of marching proletarian columns. 在此,有必要強調一下:馬克思和他的同志們,并非當今馬克思主義者所宣稱的無神論者。馬克思等人公開指責、謾罵神之時,他們知道他們所憎恨的神确實存在。他們挑戰的不是神的存在,而是祂的至高無上之位。 It is essential at this point to state emphatically that Marx and his comrades, while anti-God, were not atheists, as present-day Marxists claim to be. That is, while they openly denounced and reviled God, they hated a God in whom they believed. They challenged not His existence, but His supremacy. 在《人之傲》一詩中,馬克思承認,他的目标并不是改善、改組、或革新世界,而是要毀滅世界,并以此爲樂: “帶着輕蔑,我在世界的臉上, 到處投擲我的臂铠, 并看着這侏儒般的龐然大物崩潰, 但它的倒塌仍不能熄滅我的激情。 那時,我要如神一般凱旋而行, 穿梭于這世界的廢墟中。 當我的話語獲得強大力量時, 我将感覺與造物主平起平坐。” In his poem "Human Pride," Marx admits that his aim is not to improve the world or to reform or revolutionize it, but simply to ruin it and to enjoy its being ruined: With disdain I will throw my gauntlet Full in the face of the world, And see the collapse of this pygmy giant Whose fall will not stifle my ardour. Then will I wander godlike and victorious Through the ruins of the world And, giving my words an active force, I will feel equal to the Creator. 隻有這些詩表現了馬克思的撒殚教思想嗎?我們不知道,因爲馬克思的手稿守護者們,對馬克思的大量作品仍然保密。 Were these poems the only expressly Satanist writings of Karl Marx? We do not know, because the bulk of his works is kept secret by those who guard his manuscripts. 在《革命者》一書中,Albert Camus 說,馬克思和恩格斯有30卷作品從未出版過,其中表達的放肆理念,并不像衆所周知的馬克思主義。讀了這些,我讓我的秘書給莫斯科的馬克思學院寫信,以了解那位法國作家的話是不是真的。 In The Revolted Man, Albert Camus stated that thirty volumes of Marx and Engels have never been published and expressed the presumption that they are not much like what is generally known as Marxism. On reading this, I had one of my secretaries write to the Marx Institute in Moscow, asking if this assertion of the French writer is true. 我收到了回信。信中,馬克思學院的副主任,M. Mtchedlov 教授說,Camus 搞錯了。馬克思的作品共有100卷之多,其中隻有13 卷被公開印發。他爲此找了一個荒謬的籍口:第二次世界大戰阻止了其餘各卷的出版發行。此信寫于1980年,即大戰結束25年之後,那時蘇聯的國家酒吧和漁房無疑都有很充足的資金。 I received a reply. The vice director, one Professor M. Mtchedlov, after saying Camus lied, nevertheless confirmed his allegations. Mtchedlov wrote that of a total of one hundred volumes, only thirteen have appeared. He offered a ridiculous excuse for this: World War II forestalled the printing of the other volumes. The letter was written in 1980, thirty-five years after the end of the war. And the State Pub fishing House of the Soviet Union surely has sufficient funds. 所有活躍的撒殚教徒都有混亂的個人生活,馬克思也不例外。 All active Satanists have ravaged personal lives, and this was the case with Marx as well. Arnold Kunzli 在《卡爾·馬克思心志》一書中寫道:馬克思的兩個女兒和一個義子自殺了,另外三個孩子死于營養不良。馬克思的女兒 Laura 嫁給了一名社會主義者 Lafargue,她埋葬了自己的三個孩子,然後與丈夫一起自殺。另一個女兒 Eleanor 決定和她丈夫做同樣的事,她死了,而他丈夫卻在最後一刻退縮了。 Arnold Kunzli, in his book Karl Marx - A Psychogram, writes about Marx's life, including the suicide of two daughters and a son-in-law Three children died of malnutrition. His daughter Laura, married to the Socialist Lafargue, also buried three of her children; then she and her husband committed suicide together. Another daughter Eleanor, decided with her husband to do likewise. She died; he backed out at the last minute. 馬克思從不覺得自己有義務養家,雖然以他對多種語言的掌握,他很容易做到這一點。相反,他靠向恩格斯乞讨而活。馬克思和他的女傭 Helen Demuth 有一個私生子,後來他把這孩子栽贓給恩格斯,恩格斯則接受了這一喜劇安排。馬克思酗酒嚴重 --- 莫斯科的 馬克思-恩格斯學院 的 Riazanov 主任在《卡爾·馬克思,Mai,思想家和革命家》一書中承認了這一事實。 Marx felt no obligation to earn a living for his family, though he could easily have done so through his tremendous knowledge of languages. Instead, he lived by begging from Engels. He had an illegitimate child by his maidservant, Helen Demuth. Later he attributed the child to Engels, who accepted this comedy. Marx drank heavily. Riazanov, director of the Marx-Engels Institute in Moscow, admits this fact in his book Karl Marx, Mai, Thinker aid Revolutionist. Eleanor 是馬克思最喜愛的女兒。他叫她 “Tussy” 并常說 “Tussy 就是我。” 當恩格斯臨終時告訴她私生子的醜聞時,她崩潰了。正是此事導緻了她的自殺。 Eleanor was Marx’s favorite daughter. He called her Tussy and frequently said, "Tussy is me." She was shattered when she heard about the scandal of illegitimacy from Engels on his deathbed. It was this that led to her suicide. 值得注意的是,馬克思在《共産主義宣言》中,斥責資本家“占有在他們支配下的無産者們的妻女”。這種僞善也屬于馬克思的品格之一。 It should be noted that Marx, in The Communist Manifesto, had railed against capitalists "having the wives and daughters of their proletarians at their disposal." Such hypocrisy was not out of character for Karl Marx. 馬克思,這位偉大的革命家,生命中還有更嚴重的污點。1960年1月9日,德國報紙《Reichsruf》報道了這一事實:奧地利總理 Raabe,曾将一封卡爾·馬克思的親筆書信送給蘇俄領導人尼基塔·赫魯曉夫。赫魯曉夫不喜歡這封信,因爲它證實,馬克思曾是奧地利警方的一名領賞告密者,他在革命者隊伍裏當間諜。 There was an even darker spot in the life of Marx, the great revolutionary. The German newspaper Reichsruf (January 9, 1960) published the fact that the Austrian chancellor Raabe donated to Nikita Khrushchev, then director of Soviet Russia, an original letter of Karl Marx. Khrushchev did not enjoy it, because it was proof that Marx had been a paid informer of the Austrian police, spying on revolutionaries. 這封信是在秘密檔案館中被偶然發現的。它指證,馬克思作爲告密者,在他流亡倫敦期間告發他的同志們。每提供一條消息,馬克思獲得25元的獎賞。他的告密涉及流亡于倫敦、巴黎、瑞士的革命者。 The letter had been found accidentally in a secret archive. It indicated that Marx, as an informer, reported on his comrades during his exile in London. He received $25 for each bit of information he turned up. His notes were about the revolutionary exiles in Lon-don, Paris, and Switzerland. 其中一個被告密的人叫 Ruge,他自認爲是馬克思的親密朋友。兩人之間充滿熱忱的通信至今尚存。 One of those against whom he informed was Ruge, who considered himself an intimate friend of Marx. Cordial letters between the two still exist. Rolv Heuer 在《天才和富翁》一書中描述了馬克思的揮霍生活: “他在柏林當學生時,馬克思,這個依靠爹爹的孩子,每年得到700銀元的零花錢。” Rolv Heuer describes Marx's ravaged financial life in Genius and Riches: "While he was a student in Berlin, the son of papa Marx received 700 thalers a year pocket-money." 這是個巨大的數目,因爲在那時,隻有百分之五的人年收入超過300銀元。而據馬克思學院的資料,馬克思一生中,從恩格斯那裏獲得了大約六百萬法郎。 This was an enormous sum because at that time only 5 percent of the population had an annual income greater than 300 thalers. During his lifetime, Marx received from Engels some six million French francs, according to the Marx Institute. 雖然如此,馬克思仍垂涎家族的遺産。當他的一位伯父在極度痛苦中時,馬克思寫道:“如果那條狗死了,就對我無礙了。”恩格斯回複道:“祝賀你,你繼承遺産的障礙得病了,我希望他現在就大難臨頭。” Yet he always lusted after inheritances. While an uncle of his was in agony, Marx wrote, "If the dog dies, I would be out of mischief." To which Engels answers, "I congratulate you for the sickness of the hinderer of an inheritance, and I hope that the catastrophe will happen now" “那條狗”死後,馬克思于1855年3月8日寫道: “這是一件幸福的事。昨天我們被告知,我妻子那九十歲的伯父死了。我妻子将接收大約一百 Lst;若不是那條老狗把财産的大頭給了他屋子的女主人,我妻子還能得到更多。” "The dog" died, and Marx wrote on March 8, 1855, "A very happy event. Yesterday we were told about the death of the ninety-year-old uncle of my wife. My wife will receive some one hundred Lst; even more if the old dog has not left a pate of his money to the lady who administered his house." 對于比伯父更親的人,馬克思亦毫無慈心。甚至在談及其母時,也是如此。馬克思于1863年12月寫信給恩格斯道: “兩小時前我收到一封電報,說我母親死了。命運需要從家裏帶走一名成員。我已經一腳踏進墳墓,在很多情況下,我需要的不是一個老婦人,而是其它。我必須動身去 Trier 接收遺産。” He did not have any kinder feelings for those who were much nearer to him than his uncle. He was not even on speaking terms with his mother. In December 1863 he wrote to Engels, "Two hours ago a telegram arrived co say that my mother is dead. Fate needed to take one member of the family. I already had one foot in the grave. Under the circumstances I am needed more than the old woman. I have to go to Trier about their inheritance." (未完待續) |
|
( 休閒生活|網路生活 ) |