網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
卡爾·馬克思的成魔之路(一)(中英對照)
2010/11/11 11:18:04瀏覽175|回應0|推薦0

阿波羅網獨家 http://www.aboluowang.com


英文摘自《Marx and Satan》:
http://www.horst-koch.de/joomla_new/content/view/134/145/

注:《Oulanem》等作品有多種英譯版,用詞不盡相同。

阿波羅網來稿首發  http://www.aboluowang.com

阿波羅網早在半年前,就收到此系列稿件。由于我們的忽視,最近才發現此文的重要,向作者和讀者表示萬分的抱歉。

---------------------


馬克思早年是一名基督徒。他從高校畢業時,其畢業證書中“宗教知識”一欄中寫道:

“他的基督教理知識,是明晰、且相當有根基的。而且,他對基督教會的曆史非常了解。”

Marx started out as a Christian believer. When he finished high school, the following was written on his graduation certificate under the heading "Religious Knowledge":

His knowledge of the Christian faith and morals is fairly clear and well grounded. He knows also to some extent the history of the Christian church.


然而,馬克思在同一時期所寫的一篇論文中,六次重複了“毀滅”一詞 --- 他的同學沒任何一人在考試中使用此詞。于是,“毀滅”成了馬克思的綽号。對于馬克思來說,想要毀滅是相當自然的,因爲他說人類是“人類垃圾”,又說,“沒有人來拜訪我,我喜歡這樣,因爲現在的人類是〔粗言穢語〕,他們是一群混蛋。”

However, in a thesis written at the same time he repeated six times the word "destroy," which not even one of his colleagues used in the exam. "Destroy" then became his nickname. It was natural for him to want to destroy because he spoke about mankind as "human trash" and said, "No man visits me and I like this, because present mankind may [an obscenity]. They are a bunch of rascals."


馬克思獲得文憑後不久,一件靈異之事發生了:他開始自大而激昂地反宗教。一個新的馬克思出現了。

Shortly after Marx received this certificate, something mysterious happened in his life: he became profoundly and passionately antireligious. A new Marx began to emerge.


馬克思在一首詩中寫道:“我要向上帝複仇。”可見,他确信上帝存在,但他要與之争鬥。然而,上帝待他不薄。馬克思生于一個較富裕的家庭,他童年時從未挨餓,在學生時代的生活又比他的同學們好得多。那麽,這可怕的對神的仇恨從何而來?其私人動機尚未可知。或許,作此宣言時,馬克思是“另一位”的喉舌?

He writes in a poem, "I wish to avenge myself against the One who rules above."  So he was convinced that there is One above who rules, but was quarrelling with Him. Yet, the One above had done him no wrong. Marx belonged to a relatively well-to-do family. He had not faced hunger in his childhood. He was much better off than many fellow students. What produced such a terrible hatred for God? No personal motive is known. Was Karl Marx in this declaration only someone else's mouthpiece? We don't know


在這個大多數年青人夢想着爲他人做好事的年紀,年輕的馬克思卻在《絕望者的魔咒》一詩中寫道:

“在詛咒和命運的刑具中,
一個靈攫取了我的所有;
整個世界已被抛諸腦後,
我剩下的隻有恨仇。

我将在上蒼建起我的王座,
寒冷與恐懼是其頂端,
迷信的戰栗是其基座,
而其主人,就是那最黑暗的極度痛苦。

以健康眼光看待它的人,
将面色慘白、啞口無言地後退;
在盲目、寒冷的必死命運掌控下,
他将爲自己的幸福快樂預備墳墓。”

"At an age when most young men have beautiful dreams of doing good to others and preparing a career for themselves, the young Marx wrote the following lines in his poem "Invocation of One in Despair":

So a god has snatched from me my all,
In the curse and rack of destiny.
All his worlds are gone beyond recall.
Nothing but revenge is left to me.

I shall build my throne high overhead,
Cold, tremendous shall its summit be.
For its bulwark - superstitious dread.
For its marshal - blackest agony.

Who looks on it with a healthy eye,
Shall turn back, deathly pale and dumb,
Clutched by blind and chill mortality,
May his happiness prepare its tomb"
引用:
* 《絕望者的魔咒》全詩英文版:
http://www.marxists.org/archive/ ... e/verse/verse11.htm
馬克思夢想毀滅神所創造的世界。他在另一首詩中寫道:

“那時我将如神一般,
在雨中穿過各國,凱旋而行。
我說的每一個字都是火與業,
我胸中的那一位與創世之神平起平坐。”

Marx dreamt about ruining the world created by God. He said in another poem:

"Then I will be able to walk triumphantly,
Like a god, through the rains of their kingdom.
Every word of mine is fire and action.
My breast is equal to that of the Creator."


“我将在上蒼建起我的王座”一句,和“坐于王座上者将散布極端的痛苦與恐懼”這個自白,使我們想起路斯弗的驕傲之言:“我要升到天上,在神的衆星之上,我将設立我的王座。”(聖經·舊約·以賽亞書 14:13)

The words "I shall build my throne high overhead" and the confession that from the one sitting on this throne will emanate only dread and agony remind us of Lucifer's proud boast, "I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God" (Isaiah 14:13).


而馬克思在某個時期最親密的朋友 Bakunin 寫道:

人必須崇拜馬克思。人至少必須懼怕他,以得到他的寬恕。馬克思是極度自大的,自大到肮髒和瘋狂。

Perhaps it was no coincidence that Bakunin, who was for a time one of Marx's most intimate friends, wrote,

"One has to worship Marx in order to be loved by him. One has at least to fear him in order to be tolerated by him. Marx is extremely proud, up to dirt and madness."


爲何馬克思想要這樣一個王座?

Why did Marx wish such a throne?


馬克思在其學生時代寫的一個劇本中,有着答案。這個劇本叫《Oulanem》。要理解這個題名,需要知道如下之事:

撒殚教有一種祭儀叫“黑色聚會”。在此儀式中,撒殚教祭師于午夜時進行念誦。黑色蠟燭被颠倒放置于燭台上,祭師反穿着長袍,照着祈禱書念誦,但念誦順序是完全颠倒的,包括神、耶稣、瑪利亞的聖名,都倒過來念。一個十字架被颠倒放置或被踩在腳下,一件從教堂偷來的聖器被刻上撒殚之名,用于仿冒的交流。在這“黑色聚會”中,一部《聖經》會被焚毀。所有在場者發誓要犯天主教教義中的七宗罪,并永不做好事。然後,他們進行縱欲狂歡。

The answer is found in a little-known drama which he also composed during his student years. It is called Oulanem. To explain this title, a digression is needed.

One of the rituals of the Satanist church is the back mass, which Satanist priests recite at midnight. Black candles are put in the candlesticks upside down. The priest is dressed in his ornate robes, but with the lining outside. He says all things prescribed in the prayer book, but reads from the end toward the beginning. The holy names of God, Jesus, and Mary are read inversely. A crucifix is fastened upside down or tram-pled upon. A consecrated wafer stolen from a church is in-scribed with the name Satan and is used for a mock communion. During the black mass a Bible is burned. All those present promise to commit the seven deadly sins, as enumerated in Catholic catechisms, and never to do any good. An orgy follows.


“Oulanem”就是将聖名“Emmanuel”調亂來寫。“Emmanuel”是耶稣在《聖經》裏的一個名字,其希伯來文意思是“神與我們同在”。黑魔法認爲這種颠倒之法是有效的。

Characteristically, "Oulanem" is an inversion of a holy name. It is an anagram of Emmanuel, a Biblical name of Jesus which means in Hebrew "God with us." Such inversions of names are considered effective in black magic.


要理解《Oulanem》這個劇本,我們必須依靠馬克思的一個奇異自白。在《演奏者》一詩中,馬克思寫道:

“地獄之氣升起并充滿我的頭腦,
直到我發瘋、我的心完全變化。
看見這把劍了嗎?
黑暗王子把它賣給了我,
牠爲我抽打時間,并給我印記
我的死亡之舞跳得更加大膽了。”

We will be able to understand the drama Oulanem only in the light of a strange confession that Marx made in a poem called "The Player," later downplayed by both himself and his followers:

"The hellish vapours rise and fill the brain,
Till I go mad and my heart is utterly changed.
See this sword?
The prince of darkness
Sold it to me.
For me he beats the time and gives the signs.
Ever more boldly I play the dance of death."
引用:
*《演奏者》(The Fiddler / Nidler)另一英譯版:
http://www.marxists.org/archive/ ... 837-wil.htm#fiddler

在這個版本裏,相關詩句如下:

“How so! I plunge, plunge without fail
My blood-black sabre into your soul.
That art God neither wants nor wists,
It leaps to the brain from Hell’s black mists. 

“Till heart’s bewitched, till senses reel:
With Satan I have struck my deal.
He chalks the signs, beats time for me,
I play the death march fast and free. 

這個版本更清楚地顯示,馬克思承認他與撒殚簽了契約
這些字句有特殊意義:在撒殚教的晉階祭儀中,一柄施了巫術、能确保成功的劍,會被賣給晉階者。而晉階者付出的代價,就是從他手腕取血,并用此血在惡魔契約上簽字,于是,在他死後,他的靈魂将屬于撒殚。

These lines take on special significance when we learn that in the rites of higher initiation in the Satanist cult an "enchanted" sword which ensures success is sold to the candidate. He pays for it by signing a covenant, with blood taken from his wrists, agreeing that his soul will belong to Satan after death.


下面再引用《Oulanem》劇本中的文字:

“他們也是 Oulanem,Oulanem,
這猶如死亡的名字,鳴響、鳴響,
直到它在卑微的蠕動者中消褪。
停止吧,現在我已擁有它!它從我的靈魂升起,
如空氣般清晰,如骨骼般堅硬。

我年輕的雙臂已充滿力量,
将以暴烈之勢,
握住并抓碎你 --- 人類。
黑暗中,無底地獄的裂口對你我同時張開,
你将堕入去,我将大笑着尾随,
并在你耳邊低語:“下來陪我吧,朋友!” ”

Now I quote from the drama Oulanem itself:

"And they are also Oulanem, Oulanem.
The name rings forth like death, rings forth
Until it dies away in a wretched crawl.
Stop, I've got it now! It rises from my soul
As clear as air, as strong as my bones.

Yet I have power within my youthful arms
To clench and crush you (i.e., personified humanity]
with tempestuous force,
While for us both the abyss yawns in darkness.
You will sink down and I shall follow laughing,
Whispering in your ears, "Descend,
come with me, friend."


在《Oulanem》劇本裏,Oulanem 死時,馬克思寫道:

“毀滅,毀滅。我的時候已到。
時鍾停止了,那微小的建築倒塌了。
很快我将緊抱永恒,
并伴随着一聲狂野的嘶吼,說出對全人類的詛咒。”

When, in the drama, the time comes for Oulanem's death, his words are:

"Ruined, ruined. My time has clean run out.
The clock has stopped, the pygmy house has crumbled.
Soon I shall embrace eternity to my breast, and soon
I shall howl gigantic curses on mankind."


(未完待續)

( 休閒生活網路生活 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=andye&aid=4588762