網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
WE ARE ONE,BUT WE ARE MANY
2007/02/07 20:26:12瀏覽2937|回應14|推薦94

引用世界最高級的人種?

引用澳洲的種族歧視

引用We are the world是真的嗎?

引用王侯將相, 寧有種乎?

翻開澳洲的月曆,除區區可數的幾個國定假日外,也許會有點意外的發現,二月十八日那欄,也用一行小紅字標明"CHINESE NEW YEAR",澳洲人過農曆新年?當然不,其實不只是這些,其他民族的特別節日也標在上面,像愛爾蘭人的ST PATRICK DAY,荷蘭人的RAMADAN FESTIVAL,猶太人的HANUKKAH FESTIVAL,甚至穆斯林的齋月,這些早先自己還在臺灣時聽都沒聽過的節慶,老澳早就很習以為常,在這一天,有興致的還會特地跑去參加這些民族的慶祝活動,領略一下不同的文化體驗呢!

早些年剛進入郵局工作時,忙得真是山中無歲月,臺灣的節慶往往過了幾天後才發覺,一天清早,像往常一樣匆匆忙忙的趕入辦公室,兩個女同事,來自紐西蘭的KAY與澳洲人的MERLENE,一見到就嚷著:"HAPPY MOONLIGHT FESTIVAL! "(中秋節快樂!),原來她們早兩天在收音機聽到中秋節的故事,特地跑到CHINA TOWN買了兩個月餅回來給我,遊子的心是很脆弱的,一道暖流從頭頂到脚心,幾乎淚灑當場。

在决定要申請移民澳洲的時候,朋儕輩大多數不贊同,原因多半是因為澳洲在七十年代前有過惡名昭彰的白澳政策,一位星加坡籍的好友,還以她親身在布利斯班的不快往事寫了一封長長的信來見告,不必否認的,儘管抱著破釜沈舟的决心,踏入人地生疏的澳洲國土,那時的一顆心仍是忐忑不安的。

將近二十年了,每次回臺灣,還是會有朋友問起這個問題,"白澳政策"這個緊箍咒似乎仍然祭在可憐的老澳們頭上,曾經看過一篇讀者投書,作者剛從亞洲國家回來,不平的說,美國有過奴役黑人的歷史,南非有更不良的記錄,為什麽澳洲過去一個閉門鎖國的白澳政策,廢止了這麽多年,仍舊被逼著揹十字架,不能在亞洲國家揚湯止沸呢?

本地的媒體,對種族話題是十分敏感地,因此,種族歧視是一個公開場合的禁忌,郵局的訓練課程中,列出五種不當話題的第一項就是種族,往下才是宗教,政治,收入與年齡,從這小地方就可以看得出來,在這有三成人口是外來移民的國家,對不同種族的文化融合有多慎重。

初來乍到時,七上八下的新鮮人又緊張,又興奮的摸索著這陌生的新國度,有些在國內構不上困擾條件的小問題,在此可能會被慎重以對,敏感的人就會無限上綱的歸咎於種族歧視,文化的差異,思想的邏輯也不會完全相同,在幫別人戴上這頂大帽子的時候,其實是要避開過度主觀,設身處地的從對方的角度來著眼,一些沒有必要的誤會因此可以減免,或許某些個案確實"罪證確鑿",但以偏概全來整個否定澳洲人在這方面多年的努力,又何嘗公平?

柏楊先生曾講過一個"笑話",說有次一個法國人與一個中國人發生嚴重爭執,情急下兩個都破口大罵對方,只見法國佬氣沖沖指罵中國人是狗,是豬,是野獸,中國人也毫不留情的以三字經還以顏色,從法國佬的女性家屬開始問候起,媽媽,姊姊,妹妹無一倖免,這時只見一臉狐疑的法國人說:"如果她們同意,我也沒有理由反對啊?",一記重拳打到棉絮裏,老中也沒討到便宜.......,知道這樣的引喻並不恰當,但把"流放犯人的後代",這個標籤掛在老澳身上,似乎也像另一個打到棉絮的拳頭,多數的澳洲人其實不以他們流放犯人的祖先為恥,這首"WE ARE AUSTRALIAN"的歌中,老澳坦蕩蕩面對歷史的胸襟溢於言表。

"WE ARE ONE,BUT WE ARE MANY" , 剛移民至澳洲時,這首歌的旋律與歌詞非常感動自己,簡單的一句話,把澳洲的多元文化社會結構說得清清楚楚,而這句話的理想,也很接近中國儒家的大同世界,大同,並不表示一統,而是異中求同,讓來自世界各地不同的國家的人民,在澳洲這個大同世界追求他們的美夢時,也能同時保有原有的故國文化,也因為能敞開胸懷接受多元文化的激盪,今天的澳洲社會才能這麽的多姿多采與美好。

                                  WE ARE AUSTRALIAN

[chorus]
We are one, but we are many
And from all the lands on earth we come
We share a dream and sing with one voice:
I am, you are, we are Australian.

I came from the dreamtime from the dusty red soil plains
I am the ancient heart, the keeper of the flame
I stood upon the rocky shore
I watched the tall ships come
For forty thousand years I'd been the first Australian.

I came upon the prison ship bowed down by iron chains.
I cleared the land, endured the lash and waited for the rains.
I'm a settler.
I'm a farmer's wife on a dry and barren run
A convict then a free man I became Australian.

I'm the daughter of a digger who sought the mother lode
The girl became a woman on the long and dusty road
I'm a child of the depression
I saw the good times come
I'm a bushy, I'm a battler
I am Australian

[chorus]
We are one, but we are many
And from all the lands on earth we come
We share a dream and sing with one voice:
I am, you are, we are Australian.

I'm a teller of stories
I'm a singer of songs
I am Albert Namatjira
I paint the ghostly gums
I am Clancy on his horse
I'm Ned Kelly on the run
I'm the one who waltzed Matilda
I am Australian

I'm the hot wind from the desert
I'm the black soil of the plains
I'm the mountains and the valleys
I'm the drought and flooding rains
I am the rock, I am the sky
The rivers when they run
The spirit of this great land
I am Australian

(chorus)
We are one, but we are many
And from all the lands on earth we come
We share a dream and sing with one voice:
I am, you are, we are Australian
I am, you are, we are Australian
.

( 心情隨筆其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=alexhillspm&aid=725987

 回應文章 頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

roseheart
等級:8
留言加入好友
WE ARE ONE
2007/02/08 16:57

分享一則溫馨的故事!

1997年的七月, 外子帶著一家大小五口來這他鄉異地. 買下交通便利又有大型的Safeway超市在隔壁巷子, 又靠近女兒的學校的 unit.  以為這裡買傢俱床組等跟台灣一樣, 早上買下午送到.  結果 是付了訂金後要等三個月才會交貨,  因店家沒有庫存倉庫, 是接了訂單後才叫馬來西亞或越南的OEM工廠上線生產.

幸好床組經汽車教練的指點到有現貨的, 但選擇性就得將就些了.  沙發我還是買要等三個月的.  鄰居Mr. & Mrs. Brown是一對六十多歲的獨居夫婦, 兩公婆在我們搬進去那天就來打招呼, 看到空蕩蕩的客廳後, Mr. Brown就拉了外子去他家搬兩張沙發借我們.  到現在那兩張沙發的溫馨仍不時在我胸口溫熱著.


南十字星
等級:8
留言加入好友
感動
2007/02/08 08:36
OZSAN真情的文字配上這首曲子, 小女子看得熱淚盈框, 打自內心說"還好澳洲有你在".  我可能絞盡腦汁, 也才寫出一篇不著邊際的文章. 

櫻桃籽
等級:7
留言加入好友
WE ARE ONE, BUT WE ARE MANY
2007/02/08 08:10
好一首平和又光明坦誠的歌曲,不但兼容並蓄地描述自己的國家是一個多元融合的民族,也毫不諱言自己的祖先曾經是帶著鐵鍊流放到這塊土地上的囚犯。即使大家都來自四面八方,但是「WE ARE ONE」!

瑰寶
等級:7
留言加入好友
We are many, but we are one.
2007/02/07 23:36

台灣的處境其實很近似。

雖然同文同種,但這麼多不同省分,說著不同方言;中國那麼大,大夥兒不管吃米吃麥,也算有緣,都到這島上集合來了。

加上島國容易吸取八方而來的各種文化,我們不也一起過聖誕節嗎?有情人伴侶的更幸福,一年可以過一個西洋的情人節、一個日本的白色情人節、一個中國的七夕。大概也普遍不怕鬼,一整個月的鬼月還不夠,西洋萬聖節也能在派對上遇見古井裡爬出來的貞子。好像只要是氣氛好、燈光佳,或是可以鬧哄哄的節慶,台灣都可以照單全收。

現在連泰國潑水節,在新聞上也看人們跟著瘋。

這麼兼容並蓄的國家,只是選舉一到,族群操弄還是有效。


寫文章夢想三宅一生,搞出版弄得四庫全書。
頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁