網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
佛光大辭典英文試譯版啟用
2024/08/11 07:36:52瀏覽49|回應0|推薦0
佛光詞典英文翻譯計畫總監妙光法師說。
「自1988年首次出版以來,《佛光詞典》一直是華語世界研究和理解佛教術語和概念的基石,」。 “《佛光詞典》英文版是一座連結中國佛教文學豐富遺產與國際社會的橋樑。
7 月30 日的兩小時活動包括一系列由著名佛教學者參加的小組討論,其中包括:劉易斯·R·蘭卡斯特(Lewis R. Lancaster) 博士,加州大學伯克利分校東亞語言系名譽教授,兼佛學研究中心執行學術顧問。小羅伯特‧巴斯威爾(Robert Buswell, Jr.)博士,加州大學洛杉磯分校佛學研究特聘教授,曾編寫兩部佛教百科全書字典;東京大學文學院榮譽教授、佛教數字字典創辦人查爾斯‧穆勒博士;吳江博士,亞利桑那大學東亞研究
所教授;以及天普大學宗教學副教授馬庫斯·賓根海默博士。
佛光山人間佛教研究院 在與 佛門網BDG 分享的一份聲明中表示:“該翻譯項目於 2014 年首次構想,迄今為止已召集了 100 多名志願者。” 「這個雄心勃勃的計畫旨在翻譯具有里程碑意義的《佛光佛教詞典》,該詞典於 1989 年首次由法師出版。星雲大師的願景是創建一個參考來源來幫助佛教徒閱讀經典。自首次出版以來,這部鉅作已成為使用最廣泛的中文佛教參考資料之一。
「測試版現已可在線訪問,包含 5,000 個詞條,約佔完整詞典的 15%。它提供了一個用戶友好的介面,具有搜尋功能和超連結條目。完整字典涵蓋 32,000 個條目,計劃於 2025 年 7 月發布數位版,隨後於 2026 年 7 月發布印刷版。
揭曉這項開創性資源的線上活動匯集了由五位著名佛學研究學者和近 200 名參與者組成的小組。
在她對發表會的介紹中,妙光法師向潛在的貢獻者和合作者發出了加入該計畫的邀請。 「您的意見將有助於確保最終產品的準確性、可用性和整體質量,」她指出。

蘭卡斯特博士追溯了《佛光大辭典》的歷史,從佛光山創始人星雲大師最初的構想到今天的成就:星雲大師所取得的成就是其他中國領導人所想像不到的。他發起了一場全球運動並改革了中國佛教。

穆勒博士講述了佛光山數十年來參與佛教數位工具創建的歷程,從20世紀90年代數位化《佛光佛教詞典》開始,到1996年主辦電子佛典倡議峰會,並對長達數十年的編纂工作表示樂觀《佛光大辭典》及其長達十年的翻譯。 「一旦[英文版 佛光大辭典FGDB] 完全上線,它將得到大量使用,我們可以相信我們正在獲得準確和大量的信息,」他說。
Lewis R. Lancaster 博士,佛光大辭典FGDB 英語翻譯計畫執行學術顧問。圖片由佛光山人間佛教研究院提供
《杭州佛教文化大百科全書》聯合主編吳博士透過對佛學研究中使用的數據的研究,強調了《佛光大辭典》作為一個全面與全面的資料來源的首要地位:全面且非宗派。它在時間和空間上非常平衡——它涵蓋了教義主題、佛教組織、寺院、人物、藝術等等。

佛光大辭典FGDB 英文翻譯專案編輯 智悅法師演示了新詞典的線上介面,強調了連結詞條和學術參考文獻等重要功能:「佛光大辭典FGDB 從來沒有獨立的條目,」她說。 “一切都與其他一切相連。” 

佛光山由著名僧侶兼導師星雲大師(1927-2023)於 1967 年在台灣創立。該組織現在擁有佛教寺廟和社區的國際網絡。透過弘揚人間佛教理念,注重將佛教修行融入日常生活,佛光山因其為中國大乘佛教現代化所做的努力以及經營台灣最大的慈善組織之一而受到認可,該組織開展慈善和慈善活動的人道主義工作。星雲大師先前曾表示,他認為佛光山是「中國佛教八宗的綜合體」。

( 不分類不分類 )
列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=acewang3005&aid=180900894