![](https://g.udn.com.tw/upfiles/B_KA/Kamal/PSN_PHOTO/982/f_7153982_1.jpg)
我偶爾會看一些日本的翻譯漫畫,今天看了一本我從小就喜歡的漫畫,日文版我早看過幾十次,不過中文版是第一次。每次看這些翻譯漫畫時,我總免不了會去聯想日文版原本的對話,然後進一部的比照翻譯的品質。不可否認越來越多人熟知日文,翻譯的品質也越來越好,不過總是免不了還是會有些細微的地方有差異。另一方面,我也從這些翻譯的作品中得知某些日文原來在中文裡是這樣說的,讓我得到某些無法裡解的中文該如何表達。 剛剛看了一本漫畫中提到“阿美橫”,很容易就讓我聯想到這裡說的就是上野車站與御徒町車站之間的“アメ横”(AMeYoKo),也由此得知原來這條日本下町有名的商店街在台灣的命名。正確來說,這裡的名稱應該是“アメヤ横丁”(AMeYaYoKoCyo),“阿美橫”只不過是這條街的簡稱,如果光只稱其簡稱,在日本還有其他地方有一樣名字的地方的。如果嚴格一點來翻譯,這裡可以翻譯為“飴屋橫丁”。飴者就是糖果,所以飴屋也就是糖果屋。而橫丁在日文中的意義一般已經都演化為商店街,通常是指某地主要幹道上橫向的街道。也有種說法,因為二次世界大戰結束後,美軍進駐日本,很多美軍在這條街上買賣一些美國的舶來品,所以取其美國的名稱前兩個字(アメリカ→アメ),所以這條街的アメ(AMe)也有美國的意義。不過要我說,如果真是因為老美的關係所以命名,那就不該會出現正式名稱的アメヤ了,而應該是簡稱的“アメ横”而已。
東京都這條知名的商店街其實原本是個地下市場,也就是我們俗稱的“黑市”。日本自從在二戰大敗之後,當時的政府處於麻痺狀態,許多不法份子、在地戰勝國的人占據沒有人擁有的地盤。戰敗後物資與糧食的不足,導致不法商人開始做起黑市買賣交易,這個阿美橫就是相當知名的一個美軍大黑市,甚至於到現在為止,這裡還是有許多外勞、中國人等從事非法的交易。當然,那只是少數知道門道的人才會理解。一般觀光客到這裡不但可以買到日本全國知名的新鮮海產,同時也能很便宜的從這裡買到許多代表日本的名產,這裡也很像就是台灣的南北年貨大街一樣,有到東京去的人不要錯過。但是我介紹這個地方給大家,讓大家知到日本有這個好地方可以買齊想要買的商品,同時也在這裡呼籲,不要以為日本現在的法治很好,不會買到假貨,在這裡還是會時常出現不良商品的。一分錢一分貨,在這裡同樣不會例外。剛剛有提到了,這裡可以翻譯為“飴屋橫丁”,顧名思義糖果、餅乾之類在這裡可以買,很有名。而海產、乾物等在這裡也是不錯。牛仔裝、模型、成人玩具等在這個地方也都沒有大問題,醫藥品等也因為法令規定嚴苛,所以也能放心的買。不過知名品牌的東西,還是建議到百貨公司去找比較有保障,不要在這裡貪小便宜。 ![](http://tw.img.webmaster.yahoo.com/19142/ystats.gif)
|