Starry, starry night 繁星熠熠的夜晚Paint your palette blue and gray 彩繪著你調色盤裡的藍與灰Look out on a summers day 探頭望向夏日With eyes that know the darkness in my soul 透過那洞悉我靈魂暗處的雙眼-Shadows on the hills 山丘上的長影Sketch the trees and the daffodils 勾勒出樹林與水仙花Catch the breeze and the winter chills 捕捉起微風以及冬日的冷冽In colors on the snowy, linen land 以那既雪白、又如亞麻般的大地上之色彩-Now, I understand what you tried to say to me 如今我方明瞭,你嘗試對人們傾訴的是什麼And how you suffered for your sanity 在清醒時有多麼煎熬And how you tried to set them free 你是多麼想要將其解脫They would not listen, they did not know how 人們不曾傾聽你的心聲,他們並不知如何是好Perhaps theyll listen now 也許他們現在終於明白了===========================Starry, starry night 繁星熠熠的夜晚Flaming flowers that brightly blaze 豔紅的花朵熒煌地燃燒著Swirling clouds in violet haze 漩渦似的雲飄蕩在紫羅蘭色的薄霧中Reflect in Vincents eyes of china blue 倒映於梵谷那中國藍的眼瞳裡-Colors changing hue 色澤變化萬千Morning fields of amber grain 晨間田野裡琥珀色的稻穀Weathered faces lined in pain 橫亙於痛苦中的滄桑面容Are soothed beneath the artists loving hand 在藝術家真摯的手觸下得以被撫慰-Now, I understand what you tried to say to me 如今我方明瞭,你嘗試對人們傾訴的是什麼And how you suffered for your sanity 在清醒時有多麼煎熬And how you tried to set them free 你是多麼想要將其解脫They would not listen, they did not know how 人們不曾傾聽你的心聲,他們並不知如何是好Perhaps theyll listen now 也許他們現在終於明白了-For they could not love you 由於他們當初無法愛你But still your love was true 但是你的愛依然真切And when no hope was left inside on that starry, starry night 當那繁星熠熠的夜晚裡不存有一絲希望之時You took your life as lovers often do 你同許多情人那樣結束了自己的生命But I could have told you, Vincent 但願我能告訴你,梵谷啊This world was never meant for one as beautiful as you 在一個美麗如你的人面前,這個世界不再有任何意義===========================Starry, starry night 繁星熠熠的夜晚Portraits hung in empty halls 懸掛在空蕩大廳裡的一幅幅肖像畫Frameless heads on nameless walls 一張張無框的頭像在不具名的牆上With eyes that watch the world and cant forget 配上那雙凝睇著世界而無法忘懷的雙眼Like the strangers that youve met 如同似曾相識的陌生人們The ragged men in ragged clothes 那些衣衫襤褸的落魄人們The silver thorn of bloody rose 血紅玫瑰上銀亮的刺Lie crushed and broken on the virgin snow 碎落並鋪綴於無瑕的雪地上-Now, I think I know what you tried to say to me 現在,我想我已知曉你想要對人們訴說什麼了How you suffered for your sanity 在清醒時有多麼煎熬How you tried to set them free 你是多麼想要將其解脫They would not listen, theyre not listening still 人們不曾傾聽你的心聲,此刻依舊沒有傾聽Perhaps they never will 也許他們永遠不會