網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
子曰
2009/06/17 18:05:19瀏覽2098|回應5|推薦20

這塊石碑,位在台南市孔廟文化園區靠府前路的地方,有一位知名女作家來此遊玩,看了石碑後文思泉湧,在報紙副刊上發表了一篇文章,題目叫做「日子」,感嘆過去日子如何艱困,現在日子多麼悠閒,寫得文情並茂,令人心嚮往之,可惜「下筆千言,離題萬丈」,這塊石碑題的是「子曰」。

  「論語」一書中,三不五時就會出現「子曰」,那是孔老夫子的教誨、人生智慧的明燈,我們這些後生小子,都應該把他說的話奉為圭臬。

「子曰」翻譯成台語,就是「孔子公講」,翻譯成英文,就是「Confusious said」,其實老外在講「Confusious said」時,後面接的那些話往往是野狐禪、鬼扯淡,孔子可沒說過「二鳥在林,不如一鳥在手」、「山不轉路轉,路不轉人轉」、或「好東西應和好朋友分享」這些名言。

  傳統中國文字書寫,是由上向下、由右至左,所以匾額、橫幅,文字都是由右至左排列,現在為了配合西方書寫習慣與電腦化,很多匾額、橫幅都改成由左至右,不過按規矩,題字的人名置於「下款」,就是文字結束的地方,再怎麼天才,這塊石碑寫的都是「子曰」,而不是「日子」。

  關於這起烏龍,我寫了一首打油詩:「右看是子曰,左看是日子;到底哪個對?考倒老夫子。」

在孔老夫子門前賣文章,小子罪過罪過,不過那個前台南市長張燦鍙,沒事在孔廟園區前面弄這個石碑,讓人家搞不清楚「日子」、「子曰」,更是大大的不應該。

倒是石碑馬路對面這家咖啡廳,把「子曰」拿來當招牌,孔老夫子看了應該很開心,大嘆「吾道不孤」啦。

( )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=taoshejii&aid=3051566

 回應文章

mm
2019/11/12 11:19
http://www.lesportsaclego.com/ 
http://www.kiplingo.com/(zmm0205@hotmail.com)

舒穆祿 德毓
等級:6
留言加入好友
子曰?日子?
2009/07/12 18:51

記得有一次我爸跟我開車經過的時候他硬要念『日子』

為此我們還爭執過

不過那種爭吵不是真的爭吵,是有點鬥嘴鼓的那種趣味成分在的

臺南真的是個不錯的地方

在那裏住了整整三年

許多回憶都在那裏


笑笑-綠洲 明湖 故鄉情!
等級:8
留言加入好友
妙文
2009/06/23 17:37
借題發揮得宜,飽讀詩書之士.為您鼓掌!

蔡碧航(大咪)~~
等級:8
留言加入好友
子曰
2009/06/20 09:58
每次開車經過那個子曰咖啡都想停下來喝一杯

因為牆上廣告詞說「如果你沒喝過子曰,別說你喝過好咖啡」
(意思如此....)
ono(taoshejii) 於 2009-06-21 16:31 回覆:

是啊是啊

應該請妳跟孔老夫子進去「子曰」

喝喝咖啡聊聊是非


ez
等級:8
留言加入好友
子曰=日子
2009/06/20 03:20

呵呵~~

這段陰錯陽差的文學故事

只能讓孔老夫子啼笑皆非


ono(taoshejii) 於 2009-06-21 16:30 回覆:

應該請孔老夫子進去「子曰」

喝喝咖啡聊聊是非