It's four in the morning, the end of December 現在是凌晨四點 已近歲末 I'm writing you now just to see if you're better 我正在寫信給你,只想知道你好不好? New York is cold, but I like where I'm living 紐約很冷,但我很喜歡這個地方 There's music on Clinton Street all through the evening. 整個傍晚柯靈頓街上樂聲響徹
I hear that you're building your little house deep in the desert 聽說你正在沙漠深處蓋房子 You're living for nothing now, I hope you're keeping some kind of record. 現在的你一無所有,希望你還能保留一些值得眷戀的東西
Yes, and Jane came by with a lock of your hair 是的,珍帶著一撮你的頭髮來我這裡 She said that you gave it to her 她說是你給她的 That night that you planned to go clear 那一夜,你打算結束這一切 Did you ever go clear? 你真的都了斷了嗎?
Ah, the last time we saw you you looked so much older 上次見到你,你看起來蒼老許多 Your famous blue raincoat was torn at the shoulder 你那名牌的藍風衣,肩膀的地方已經磨損 You'd been to the station to meet every train 你曾到車站等候每一班火車 And you came home without Lili Marlene 但莉莉瑪蓮從未出現
And you treated my woman to a flake of your life 你將我的女人視為你生命中的片段 And when she came back she was nobody's wife. 當她歸來,她已不是任何人的妻子
Well I see you there with the rose in your teeth 我在那兒看見你,唇齒間含著一朵玫瑰 One more thin gypsy thief 又一個薄情的吉普賽偷心漢 Well I see Jane's awake 噢!我看到珍醒了 She sends her regards 她向你問候.
And what can I tell you my brother, my killer 噢!我能告訴你什麼?我的兄弟、萬人迷 What can I possibly say? 我還能說些什麼? I guess that I miss you, I guess I forgive you 我想是我想念你,我想我會原諒你 I'm glad you stood in my way. 我很高興你出現在我生命中
If you ever come by here, for Jane or for me 如果你真的來到這兒,不管是為了珍還是為了我 Your enemy is sleeping, and his woman is free. 你的情敵已經睡了,你的女人已經自由了
Yes, and thanks, for the trouble you took from her eyes 謝謝你帶走她眼裡的煩憂 I thought it was there for good so I never tried. 我想煩憂還是保持原樣就好,所以我從未這麼做
And Jane came by with a lock of your hair 珍帶著一撮你的頭髮來我這裡 She said that you gave it to her 她說是你給她的 That night that you planned to go clear 那一夜,你打算結束這一切 Sincerely, L. Cohen 誠摯的,李歐納柯恩
《 Famous Blue Raincoat 》 這首歌是詩人歌手Leonard Cohen的創作,收錄在1971年發行的《Songs Of Love And Hate》(愛恨之歌)專輯裡。