字體:小 中 大 | |
|
|
2018/11/20 08:35:43瀏覽2461|回應2|推薦38 | |
失 落 許其正
懷著一腔對童年景象的美好記憶 我欣喜不置,迢迢回來 卻發現那些美好的記憶 已經失落不見了 失落到哪裡去了? 別說那些長輩的身影 連那些童伴也已杳然 至於那些情感更是無尋處了 失落到哪裡去了? 別說那些猪隻雞鴨貓狗 連那些亭亭綠樹也已杳然 至於那些茅屋瓦房更是無尋處了 失落到哪裡去了? 一剎時,連我對童年景象的美好記憶 一剎時,連我欣喜不置的一腔熱望 也突然失落不見了 何處可以搜尋得到呢? 到圖書裡嗎? 到電腦網路裡嗎? 那些複製的東西有多少真情意? Loss Hsu Chi Cheng Hold a cavity of good memory about landscape of my childhood in my breast I am glad the most come back from afar However I find these good memories Are already lost Where are they lost? Indescribably those images of the elders Even those companies of my childhood are all without a trace As to the feeling is more nowhere to find Where are they lost? Indescribably those pigs, chickens, ducks and cats and dogs Even the green trees stand erect are all without a trace As to the thatched cottages are more nowhere to find Where are they lost? In a winkle, even my good memory about landscape of my childhood In a winkle, even the hot thirsty the glad the most I hold Are lost suddenly Where can I search them? To the library? To the network of computer? How much true feeling are those things reproduced? 2016/11/20華文現代詩 |
|
( 創作|詩詞 ) |