網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
微風裡
2017/07/17 07:34:45瀏覽2434|回應1|推薦47
微風裡 許其正

微風輕輕吹過,帶來一片美好。但願微風常常吹來!在微風裡真好!
這是一條細細的水流,緩緩地流過田野,滋潤著土地,給所有生命以愛的營養,促其順利成長,愉快生活,悠然自得。
這是一些輕輕的微語,出自甜蜜的嘴唇,灌溉乾枯無生意的心田,復活一片寂寂的心意之禾苗,使之充滿盎然生意。
這是一個可人的微笑,來自一個姣好的臉龐,配上一雙脈脈的眼睛,激起心湖中圈圈愛的漣漪,一圈接著一圈,久久不停。
這是一種適意的蜜糖,來自甘蔗,來自蜜蜂,解除乾渴的心靈,除去苦澀,驅走羸弱,培養平和,帶來強健和舒爽。
這是一片冬天的太陽,在凜冽的寒冬裡,帶來一團溫暖,驅去所有寒冷、陰霾、濃霧,闢出一個光亮、溫熱的世界。
這是一個美好的春天,寒冷的冬天已過,春陽正來到人間,冬眠的動物已醒轉,植物已萌芽。好個溫暖、生氣蓬勃的日子!
微風輕輕吹過,帶來一片美好。但願微風常常吹來!在微風裡真好!

In the Breeze Hsu ChiCheng

The breeze blows gently, brings a scene of fine feeling. Wishing the breeze often blow! It’s really good in the breeze!
It’s a fine stream, flows slowly into the field, moist the soil, sends to all the life with nutrition of love, promotes them to grow up, lives happily, in an easy manner and self-satisfied.
It’s a thin voice, offers from the sweet lips, waters the mind field of dry up out of vigour and vitality, revives the young paddy of empty mind, lets it be full of abundant vigour and vitality.
It’s a happy smile, comes from a pretty face, companies with a pair of affectionate eyes, arouse the ripples of love, a ring after a ring, long ceaselessly.
It’s an agreeable honey, comes from sugarcane, comes from honeybee, removes thirsty of the mind, drives away bitter and harsh to the taste, drives the weak, train peace, bring the healthy and comfortable.
It’s a peace of sunshine in winter, brings a group of warmth in the chilly winter, drives all the cold, gloomy, dense fog, builds a bright and warm world.
It’s a fine spring. The cold winter is over, the spring sun is coming, the hibernated animal is awoken, the plants are sprout. What a warm and flourishing day!
The breeze blows gently, brings a scene of fine feeling. Wishing the breeze often blows! It’s really good in the breeze!
( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=cchwr131949&aid=106597632