字體:小 中 大 | |
|
|
2017/04/23 07:03:16瀏覽1916|回應0|推薦27 | |
Rest in Peace, Poets Hsu ChiCheng
Burn for American poetess Rosemary C. Wilkinson and Indian poet Krishna Srinvas Rest in peace, poets! Though the work hasn’t finished Though the ideal hasn’t come true Yet the life has dead line There is no choice but to go when it’s the time limit No every thing comfort to every one’s mind It’s well that you had done your best You had struggled whole life long Busy running here and there, appealing exhaustedly Hoping that dissension averts soon Hoping that peace comes soon Let whole the world full of poetic flavor Yet there are no things can satisfy all persons How can you do if you are not willingness? It’s well that you had done your best Fortunately, there are successors We’ll struggle successively Though it’s not so easy Constant dripping wears away the stone Don’t be afraid of failure Rest in peace, poets Note: American poetess Rosemary C. Wilkinson and Indian poet Krishna Srinvas both passed January 2008. Poems of the World Volume 21#2 附中文原詩如后: 安息吧!詩人 許其正 送美國詩人Rosemary C. Wilkinson和印度詩人Krishna Srinvas往天堂 安息吧!詩人 雖然工作還沒有完全做完 雖然理想還沒有完全實現 可是生命有時限 時限一到,非走不行 很多事情是沒法合乎己意的 已經盡了力就好 你們一生努力奮鬥 到處奔走,聲嘶力竭地呼籲 冀望紛擾趕快消弭 冀望和平趕快到來 讓世界到處充滿詩意 可是世事不盡如人意者十常八九 不甘心又能如何? 已經盡了力就好 好在還有後繼者 我們會繼續努力的 雖然這不是那麼容易的事 只要有心,不放棄 滴水可以穿石,不怕事不成 安息吧!詩人 按:美國詩人Rosemary C. wilkinson和印度詩人Krishna Srinvas,於2008年1月過世。 |
|
( 創作|詩詞 ) |