字體:小 中 大 | |
|
|
2007/09/11 06:38:38瀏覽538|回應3|推薦10 | |
好友又不知從哪弄來一篇文章 讀後我想到自己的"四聲"~如果對岸的中國要用英文發音恐怕真會出現如下問題......想想 台灣向來以注音發音 雖然老外較難學 但如果你會"玩"四聲(同音異字或同字異義)的話 真是會讓自己樂上半天呢! 《施氏食獅史》是一篇由趙元任所寫的設限文章。全文共九十一字(連標題九十六字),每字的國語發音都是shi。 《施氏食獅史》這篇短文都能看懂,可是如果你讀給別人聽,他是無論如何也聽不懂的! |
|
( 休閒生活|笑話 ) |