網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
中國人來了(作者為住在美國的華人)
2013/11/09 11:31:30瀏覽448|回應2|推薦14

中國人來了(作者為住在美國的華人)

  龍的傳人

 美國很糾結,不知道拿中國怎麼辦:
 入侵中國吧,她人那麽多,可能把你吞了;
 你不入侵中國吧!
中國人就特別愛“和平”地入侵你。

 有錢的沒錢的全來了,
 旅遊的,留學的,投資的,走迷路的,
 大娘,二奶,小三,大肚子懷孕的,全來了。
 
美國的航母頂多在離中國不遠的地方趴著;
 而中國的和平大軍不一樣,
 一進美國就玩“軍民魚水情”,
 
女人們跟打殲滅戰似的,就把美國男人給嫁了,
 不出幾年,新一代的美國公民全能用中文叫媽叫爸了。

  哪個民族招架得住這樣同化呀!
 
美國人本來想用麥當勞、肯德基同化中國。
  可是,沒過幾年功夫,
 “肯德基”就開始賣豆漿油條,
  到底誰在同化誰呀?

  據初步統計,
  在美國的中餐館(有執照的)已有上百萬家,
  散佈在所有有人類喘氣的地方,
  比任何連鎖店都厲害。

  美國成年人能獨立用兩根木棍吃飽飯的,
已高達百分之八十;
 
而且百分之二十五的美國人開始迷戀上啃雞爪,
  百分之五的美國人認為臭豆腐是香的。

  近日來美國出現槍殺案,
  不少中國人說:
  “白人開槍,黑人搶劫,老墨販毒,就中國人安分守法”,
  言外之意讓中國人接管美國,
  其餘各族人民打哪來的回哪兒去,退回原籍。
  好給中國人騰地兒。

  走進西部美國大學,
  學生一半以上是從中國來的,
  教授也是從中國來的,
  有時講著講著課就換中文了,
  讓美國學生在自己的國土有種“亡國奴”的感覺。
  說真的,中國的語言實在不是人學的。
  上漢語的第一課,
  中國老師就告訴我們英語的“I”就是(我的意思),
  譯成中文有:“我,俺,奴輩,鄙人,卑職,晚輩,晚生,在下,老夫,老朽,老子,你大爺我”等  等意思。
  美國人聽完當時就暈過去了,
 
這才是一個最簡單的“我”字呀。

  中國人不但用文化,還用言傳身教來同化美國。
  比如說:
  原來美國家庭主婦很少有買菜挑來挑去的好習慣,
  現在和中國女人學的,
  買扁豆時一根一根挑,
  還用大拇哥的指甲狠狠地掐一下,看看是不是嫩。
  逼得超市沒辦法,
  只好用兩種語言寫個牌子“請勿掐! (No Pinching!)”
  去美國大超市,
  只需掃一眼瓜果梨桃上面的手指印,
  就能立刻斷定:看,中國人剛剛來過。
  只有中國人的手勁才能把番茄和茄子掐成那樣!

  美國人一天天被同化著。
  早晨,越來越多的美國人在練太極拳。
  入夜,數學不好的美國人民圍在一張桌子上玩最簡單的麻將。
  掀開背心,很多人會自豪地讓你看
  他們紋在身上的中國字——我是聾的傳人!
  在這種氛圍下,
  美國的西點軍校也開講孫子兵法了。
  開課十天,西點學校就出現了階級鬥爭的苗頭。
  原本缺心眼的美國學員開始熟練使用“落井下石,聲東擊西”等傳統謀略。
  女學員為了得好分開始給教官施“美人計,離間計”;
  同性戀學員們互相施“反間計和苦肉計”等等。

  中國人來了。
  中國人如黃河之水,
  坐著飛機從天上下來,所向披靡地湧進美國。
  這時候,
  美國人才真正理解為什麼慈禧太后當年閉關鎖國,
  不讓中國人出去,
  就是為了不給各國添麻煩啊!


 
( 休閒生活生活情報 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=z11221122&aid=9402265

 回應文章

冠慧~
等級:6
留言加入好友
2013/11/24 13:48

世界 一 樣   走到那裡 用真 用誠懇心

走那裡 都一 樣是人

這篇 很有笑點


李旼
等級:8
留言加入好友
一點不假
2013/11/13 11:32
笑鼠偶啦~~~