字體:小 中 大 | |
|
|
2008/09/26 21:53:27瀏覽438|回應0|推薦3 | |
數年前,我在書上看到關於宋代王應麟《困學紀聞》的介紹,雖然沒有因此去找原書來看,但這本書的名稱卻讓我想將研究室取名為「睏學齋」,並自號「睏學齋主人」。 某學弟知道這件事後,就問我歷史上有沒有人將書齋命名為「困學齋」的?我才去查到元代鮮于樞曾營造一室,稱為「困學齋」,而且似乎撰有《困學齋雜錄》一卷。 所謂的「困學」,來自《論語.季氏》,孔子曰:「生而知之者,上也。學而知之者,次也。困而學之,又其次也。困而不學,民斯為下矣!」 我一直覺得我不是那類「困而學之」的人,雖然被稱為「又其次也」,但也算是遇上困難就勤奮向學的吧?而我則是個「睏因學起」、「好翻書不求甚解,翻書翻到睡著了」的懶散傢伙,因此覺得那個「困學齋」和我的「睏學齋」是不一樣的。 然後話說Yahoo!奇摩信箱有安全圖章這個東西,他推出不久後我就設定了,就做成「睏學齋」這樣的印記。而Yahoo! JAPAN也有這類的設定,雖然也想將他設定成跟台灣信箱一樣,卻發現日本漢字中沒有「睏」字,日語如果要表達「睡覺」的意思是用「寝る」、表達「想睡」的意思則用「眠い」。然後又想到,大陸的簡體字中也沒有「睏」字,「困」字除了原來的意思外,也可以表示「睏」的意思。 於是「睏」這個在《說文解字注》和《宋本廣韻》中都找不到、不知什麼時候才出現的字,如今就只有在繁體的環境中(在電腦裡則是在Big5或Unicode的編碼下),才能維持它原有的姿態,讓我繼續堅持著我的「睏學」精神。 |
|
( 創作|其他 ) |