網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
葡萄牙古典主義詩人:路易斯.卡蒙其人其詩
2009/07/04 02:59:34瀏覽1159|回應0|推薦1

詩人生平:

"詩人本身沒有傳記,作品就是他們的生平" - 歐塔維歐.帕茲 (墨西哥詩人)

歷史上關於路易斯.卡蒙的生平記載並不是十分確定。有人說他生於1524年,也有人說是在1525年。他出生在一個已式微的貴族家庭,家境並不是很富裕。即便如此,他仍是接受了最完善的教育,因而奠定了他扎實的本國文化素養及後來深厚的文學創作基礎。其文學流派應屬於文藝復興時期的古典主義。在他的青年時期,常常出入宮庭,與皇親貴族多有往來。

1542年到1545年間的生活都是在里斯本度過的,在那裡他遇見了難忘的初戀。1547年時他加入了北非遠征軍,並於摩洛哥塞烏達(CEUTA)的那場戰役中失去了右眼。1549年回到里斯本後曾過著一段荒唐奢靡的生活,或終日與貴族們飲酒,或在"酒家"流連忘返、夜夜笙歌直至天明。當時年少氣盛,竟因以劍傷了國王馬伕而啷噹入獄。

一年後終於得到當時的葡萄牙國王約翰三世的特赦而被釋放。隨即在1553年又遠赴印度。在果阿(GOA)曾經短暫的停留了一段時間,接著就參加了馬拉巴爾(MALABAR)的遠征軍,那是一個專門攻擊紅海地區土耳其船支的十字軍。他也曾到過中國的澳門,並於一次前往越南的途中發生了船難事件,但卻倖免於難。另一次由馬來西亞返回果阿的途中又因債務問題而被補入獄。之後就在莫桑比克(MOÇAMBIQUE)生活了一段時間。根據其友人迪雅哥(DIOGO DO COUTO)的描述,路易斯當時過著淒慘落魄、需要朋友接濟的貧困生活。

因為有了這些義友的援助,路易斯才能在1569年又返回里斯本。於1571年發表其重要代表作:路其亞塔史詩(LUSÍADAS),卻因為剛好碰上宗教法庭盛行的時期,終於在審核了一年後(1572年)作品才得以真正聞世。當時的國王塞巴斯提昂(SEBASTIÃO)曾允諾要賜給他一筆相當於一萬五千黑奧的賞金,到了後來卻不了了之。因此,有的學者推測路易斯.卡蒙晚年生活在飢寒交迫之中。

觀看詩人一生,大多時候都是顛沛流離、窮困潦倒,但卻不因此而減少了他的愛國之心。他在臨死的前幾天曾寫信給一位朋友,以明其愛國之志:"如此,我的人生將要走到盡頭。所有人將會明白我是這樣的愛我的祖國,不只是生於斯、死於斯,我乃是要與它共赴死亡"。

作品簡介:

路易斯的生平著作除了路其亞塔史詩之外,還包括一些抒情小品文及私人信函,這些作品有的已迭散,有得則因為終其一生未出版,時經久遠而不詳。

以史詩的部分來探討的話,卡蒙的作品是當時時代、人民生活、人道主義精神的一種縮影。作品投射出作者本身的豊富學識、哲學觀、道德觀。整體而言就是葡萄牙歷史及政治精神的體現。它是葡萄牙航海時代擴張版圖的活見証,因此才會成為不朽的藝術之作。

整部史詩共分為十大篇。內容主軸是在描寫葡萄牙航海家達伽馬尋找前往印度黃金國之路的旅程,並在其中插入了作者個人的人生回顧、葡萄牙當代史的影射、各種各樣有趣的虛構人物及神話人物。作者本身最突出的地方在於其作品充滿了豊富的音樂性、運用得宜的寫作技巧、生動的文字圖象性、纖細的感情性、尖銳卻也直指人心的反思、人類心理的矛盾寫照等等。這樣的無所不包,構成作品本身的深度。

這樣的文學天才最後於1580年七月十日逝世於里斯本。但是他的美麗著作卻還優雅的轉唱人間。

(資訊來源:http://www.brasilescola.com/literatura/luis-camoes.htm)

詩詞賞析:愛的十四行詩

原文:Amor é fogo que arde sem se ver......

Amor é fogo que arde sem se ver,
é ferida que dói, e não se sente;
é um contentamento descontente,
é dor que desatina sem doer.

É um não querer mais que bem querer;
é um andar solitário entre a gente;
é nunca contentar-se de contente;
é um cuidar que ganha em se perder.

É querer estar preso por vontade;
é servir a quem vence, o vencedor;
é ter com quem nos mata, lealdade.

Mas como causar pode seu favor
nos corações humanos amizade,
se tão contrário a si é o mesmo Amor? 

(資訊來源:http://www.suapesquisa.com/biografias/amor_e_fogo.htm)

譯文:愛是無形燃燒著的火焰

(譯者:Sophia L.)

愛是無形燃燒著的火焰
是隱隱作痛的傷口,然而你未察覺
是歡喜之中隱藏著傷悲
是苦痛太過已麻痺了感覺

是曾經渴望如今卻想忘卻
是寂寞的獨步在你我之間
是快樂已經離你很遙遠
是守護所有卻仍免不了失墜

是成為囚虜仍心甘情願
是臣服於愛情的主、勝利者的跟前
是矢志效忠,即使心死也永不後悔

為何你的恩惠有如此聲威?
你的友情在我心裡產生錯覺
讓我以為那是愛情雜陳的滋味

( 知識學習其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=yunju2420&aid=3102051