網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
《萬聖前夕有感》/ 老頑童
2020/10/19 18:47:47瀏覽1968|回應0|推薦2
《萬聖前夕有感》/ 老頑童

專程介壽跑台灣,受騙僑胞拜㿜三。
創校操兵成霸閥,借名清黨固私權。
光頭戰犯搬金庫,打令猢猻戴沐冠。
節日洋人裝假鬧,中華鬼誕亦當天。


後記:老頑童最初二十多年僑居地是菲律賓。這島國雖然1946已宣布獨
立,卻一直在花旗羽翼下,跟「乾爹」一個鼻孔出氣。
話說當年中國有一個光頭軍閥,一直仗著權勢,剝搾民膏民脂自
肥,連印發「金圓券」,用紙張套取民間黃金、銀元的逆天無恥勾
當都做得出來!結果,當然給人民推翻趕掉,敗退外島台灣。臨逃
之前,還用槍口軍艦將國庫黃金搬運一空,害全國老百姓窮苦了幾
十年才熬出頭來。這種竊國害民的亂臣賊子,本該受舉世唾駡。只
是,這光頭投靠的主子正好是島國乾爹,所以御用《中央社》一直
可以在僑界歪曲事實,把國賊形容成英雄。每年十月卅一邪誕,光
頭爪牙總要鼓動僑民組織「介壽團」演個百丑圖,自我陶醉一番。
當年馬尼拉華僑社會,人人傳言僑胞帶芒果去台灣,又帶芒果回
來。緣因日寇侵領時,把台灣當大糧倉,農產品豐富,偏偏芒果不
出色;而菲律賓芒果香甜可口,價廉物美,是送禮佳品(當年光頭
抵制「匪貨」,以致茅台酒是罕見寶貝,據說可以直接找于右老換
取墨寶!••••但在馬尼拉酒價也不低,並不是人人送得起。)
芒果閩南話叫「旋仔」。而嫖妓時不慎中鏢害花柳、梅毒,閩南
話恰巧也叫「生旋仔」,所以帶「旋仔」去送小三,又帶「旋仔」
回家送老大!
稍後老頑童「流美」,流浪到花旗國,才知道十月卅一日,洋人
是大節日,熱鬧非凡,多姿多采。入夜,兒童成群結隊化裝後,到
家家戶戶敲門,口稱:『Trick or treat?!』變相「敲搾」點糖果
又打牙祭又玩樂。洋文trick意思「搗蛋;」treat則是「請客」,問
人要我搗蛋,或是你請客,用意就像咱們問:『罰酒或是敬酒』。
同一夜晚,成人也大開化裝酒會,趁機狂歡一場••••。
已故余光中初來留美,見識到這異國風情,大開眼界之餘,寫出
新詩《萬聖節》,後來出詩集,也以此為名;詩人情懷,固然值得
佩服,但對事體了解考究卻嫌不足,可能誤導讀者。
詩人筆下介紹的熱鬧節日是Halloween。這字真義是「萬聖節前
夜」,不信請去查字典。依洋人原意,這天是「鬼節」,等於我國
的「孟蘭節」、「中元七月半」,鬼門關大開,幽靈逛蕩人間,到
第二天妖氛收盡,才是「萬聖節」All Saint's Day。菲律賓採用這
天當「亡人節」,上墳掃墓,等於我國的「清明節」和西洋的「追
思節」Memorial Day。
所以Halloween不是「萬聖節」。這節日音譯可用「哈樂玩」,
意譯則絕對是「鬼節」,絲毫無「聖」可言!而我中華上世紀最壞
的妖邪魔王,竟偏偏在這天降世造孽!這是不是天意?
( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=wy7308&aid=151775020