網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
拾壹、前置詞 06、表空間關係的前置詞之同義現象
2017/05/28 01:56:24瀏覽655|回應0|推薦0

拾壹、前置詞

06表空間關係的前置詞之同義現象

不同的前置詞有時可以表示相同或相似的意義。這就是前置詞的同意現象。如:

Он не пришёл по болéзни. (他因病沒有來。)

Он не пришёл из-за болéзни. (他因病沒有來。)

這兩句都表示「他因病沒有來。」。前置詞поиз-за都可以表示原因的意義。

前置詞中有表示空間(處所)、時間、原因、目的等意義的同義現象。

 

表示空間(處所)關係的前置詞同義現象

空間意義包括兩方面:

1. 表方向:往何處去? (кудá?要求第4)

從哪里來? (откýда?要求第2)

2. 表處所:在何處? (где?要求第6) 在什麼上面,外面或里面

вна

() 用第4格。

1. 表示方向:往何處去? (кудá?)

во что? ...里面,往...地點 / на что? ...上面,往...地點。

Я положý кни́гу в стол. (我把書放在桌子里。)

Я идý в шкóлу. (我走路去學校。)

Я положý кни́гу на стол. (我把書放在桌子上。)

Я идý на пóчту. (我走路去郵局。)

2. 與地理名詞連用

в指所去的具體地點;на往往用來指方向

Пóезд идёт в Тайпэй. (到台北的火車。)

Пóезд идёт на Тайпэй. (台北的火車。)

3. 只能和на連用的名詞(6格連用的名詞亦同)

Он идёт на завóд. (他走路去重工廠。)

Он идёт на фáбрику. (他走路去輕工廠。)

Он идёт на пóчту. (我走路去郵局。)

俄語中有些用法是因襲下來的。如:

завóд (重工業工廠)

фáбрика (輕工業工廠)

пóчта (郵局)

過去завóд, фáбрика, пóчта都是一些空場,人們在空場上工作,所以說на завóд, на фáбрик, на пóчт後來社會發展,雖然人們都移至屋內工作,但用法一直未變。

() 用第6格。

1. 表示所:在何處? (где?)

в чём? ...里面 / на чём? ...上面。

Кни́га лежи́т в пáрте. (書在課桌里。)

Я учýсь в университéте. (我在大學里學習。)

Кни́га лежи́т на пáрте. (書在課桌上。)

Он сиди́т на стýле. (他坐在椅子上)

2. 凡是會議名稱都用на。如:

на собрáнии (在會議上)        на обсуждéнии (在討論會上)

на заседáнии (在會議上)       на ми́тинге (在群眔大會上)

參加招待會、儀式,出席觀看影劇演出等,也都用на。如:

быть на банкéте (參加宴會)        быть на приёме (出席招待會)

быть на вéчере (參加晚會)        быть на встрéче (出席歡迎儀式)

быть на обéде (參加宴會)            быть на концéрте (出席音樂會)

быть на балéте (觀看芭蕾舞)      быть на доклáде (出席報告會)

быть на фильме (觀看電影)      быть на свáдьбе (出席婚禮)

3. вна相比,在某些意義上而言,в較具體表里面。如:

Дéти игрáют во дворé. (孩子們在院子里玩。)

院子里,指有圍牆、院落的地方,較具體。

Дéти игрáют на дворé. (孩子們在戶外玩。) – 一般指某個範圍

Он рабóтает в шáхте. (他在礦井里工作。) – 具體指出在做什麼

Он рабóтает на шáхте. (他在礦井工作。) – 一般指工作地點

4. 與表示交通工具的名詞連用

坐在交通工具里用в,搭乘交通工具用на

Мы сидéли в автóбусе и разговáривали.

(我們坐在公共汽車里談話。)

Мы éздили на автóбусе в шкóлу. (我們搭乘公共汽車去上學。)

В самолёте мы познакóмились друг с дрýга.

(在飛機上我們彼此認識了。)

Я прилетéл сюдá на самолёте. (我搭飛機來到這里。)

5. 有些名詞可與в連用,也可與на連用,但意義略不同。

в вóздухе (在空中,在空氣中)       на вóздухе (在戶外)

в газéте (指報社,報紙的內容)      на газéте (指在報紙上放有某物)

в мóре (在海里)                                 на мóре (在海面,在海濱)

в нéбе (在空中)                                  на нéбе (在天上)

в урóке (在…課里)                           на урóке (在課堂上)

6. 在表示空間意義時,有些名詞固定或連用;也有許多名詞詞

義類似,有的要用в,有的要用на,很易出錯。現將常用的вна易用錯的名詞列表如下供參:

в連用的名詞

на連用的名詞

мир (世界)кóсмос (宇宙)полушáрие (半球)океáн (大洋)зали́в (海灣)пóяс ()земнóй эквáтор (地球赤道)

свет (世界)земля́ (地球大地)земнóй шар (地球)планéта (星球)лунá (月球)матери́к (大陸)континéнт ()мыс ()óстров ()полю́с ()

странá (國家)райóн (地區)мéстность (地方)прови́нция ()óбласть ()уéзд ()посёлок ()дерéвня ()купé (車廂單間,包房)

рóдина (祖國,故鄉)

тыл (後方)

востóчная часть (東部)

фронт (前線)востóк ()юг ()зáпад (西)сéвер ()ю́го-востóк (東南)ю́го-зáпад (西南)сéверо-востóк (東北)сéверо-зáпад (西北)

порт ()аэропóрт (航空站)банк (銀行)ательé (工作室,服裝店)буфéт (小吃部)кафé (咖啡店)

плóщадь (廣場)стадиóн (體育場)фéрма (農場)аэродрóм (機場)останóвка (汽車站)стáнция (車站)перрóн (月台)при́стань (碼頭)пóчта (郵局)телегрáф (電報局)агитпýнкт (宣傳站)

переýлок (胡同,小巷)сквер(街心公園)парк(公園)сад(花園)проéзд (橫巷,小胡同)аллéя (花、公園內的林蔭道)

шоссé (公路)проспéкт (大街)ýлица (路,街)бульвáр (林蔭道)тропá (小路)нáбережная (建有護坡的堤,堤岸)

мастерскáя (小型工廠)цех (車間)учреждéние (機關)цирк (馬戲團)

завóд (工廠)фáбрика (工廠)комбинáт (聯合企業) предприя́тие (企業)обсерватóрия (天文台)

вуз (高等學院)университéт (大學)инститýт (學院)шкóла (學校)грýппа ()класс(年級)

факультéт ()кáфедра (教研室)курс (年級,訓練班)лéкция (專題講座)

дом óтдыха (修養所)санатóрий (療養院)

курóрт (療養區。療養地)дáча (別墅)

二、изсот

這三個前置詞與第2格名詞連用,都可以表示「從…」,「由…」,「來自…」的含義。

() из 要求第2 « в (кудá? 要求4) 內向外的運動

из 和前置詞в所接的名詞對應。如:

Я положи́л кни́гу в стол. (我把書放到桌子里面去了。)

Я взял кни́гу из столá. (我從桌子里面拿了一本書。)

又如~~~

Отéц вы́шел из кóмнаты. (父親走出了房間。)

в кóмнату « 所以из кóмнаты

Я вернýлся домóй из университéта. (我從學校回到了家。)

в университéт « 所以из университéты

() с要求第2 « на (кудá?要求4) 表面離去的運動。

с 和前置詞на所接的名詞對應。如

Мать поéхала на фáбрику. (母親到輕工廠去了。)

Мать вернýлась с фáбрики. (母親從輕工廠回來了。)

又如~~~

Брат приéхал с пóчты. (母親從郵局來到了車站。)

на пóчту « 所以с пóчты

Мáльчик встал со стýла. (男孩從椅子上站起來。)

на стýл « 所以со стýлы

() от要求第2 « к (кудá?要求4) 從事物或地點離開常與

表示離開意義的帶前綴от- 的動詞連用。

Я пóздно вернýлся от своегó дрýга. (我很晚才從我朋友那回來。)

Пóезд отошёл от стáнции. (火車離開了車站。)

前置詞отдо組合,用來表示某段距離的起點或結算點。如:

Мы éхали от Москвы до Санкт-Петербурга шесть часóв.

(我們從莫斯科乘車到聖彼得堡走了六小時。)

Рабóтает он от утрá до нóчи. (他工作從早作到晚。)

前置詞к(要求3)от可以與表人名詞連用,分別表示「到某人那兒去」、「從某人那兒離開」。如:

Прихóдите ещё ко мне чéрез недéлю. (一周後再來找我。)

Когдá я шёл от врачá, то по дорóге прочитáл рецéпт.

(當我從醫生那里出來,路上我看了處方箋。)

前置詞к也可以表示運動的方向,經常與帶前綴под-, при-等表示運動意義的動詞連用,強調「某個點」的意思。如:

Автóбус идёт к останóвке. (汽車駛向車站。)

Маши́на подъéхала к университéту. (汽車到達學校。)

Антон приéхал к роди́телям на кани́кулы.

(安東去父母處渡假。)

前置詞изсотвнак分別有一定的對應關係:

кудá

откýда

в

(從外) 到…里 ()

из

從…里 (向外出)

на

到…上

с

從…表面上 (離去)

к

往…處 (走去)

от

從…處或事物 (離開)

請比較:

кудá   Мáльчик вошёл в аудиторию. (男孩走進教室。)

откýдаМáльчик вы́шел из аудитории. (男孩走出教室。)

кудá   Такси́ въéхало на площадь. (計程車開到廣場上。)

откýдаТакси́ вы́ехало с площади. (計程車開出廣場。)

кудá   Лóдка подплы́ла к берегу. (小船駛到岸邊。)

откýдаЛóдка подплы́ла от берега. (小船駛離岸邊。)

三、увóзлеóколоблиз (вблизи́)вокрýг

這五個前置詞都與第2格名詞連用,表示「在...近旁」,「在...附近」,「離...不遠」的意思,回答где? 的問題。唯在程度上或所搭配的用詞上略有不同。

() У:表示距離最近。

和非動物名詞連用,具有「在...跟前,與...緊靠」的意思。和動物名詞連用時,表示「在...那里」或「...有」。

Нáше селó нахóдится у мóря. (我們的村子靠近海邊。)

Мáльчик стои́т у окнá. (男孩站在窗旁。)

Я живý не в университéте, а у дя́ди.

(我不住校,而住在叔叔那里。)

У Лю́ды золоты́е рýки. (劉達有一雙巧手。)

() вóзле:表示的距離與у相近。

有「在...近旁」,「與...靠近」,「在...側旁」,有「靠得近」之意,也可連接非動物名詞。

Дочь сиди́т вóзле мáтери. (女兒坐在母親的身旁。)

Он живёт вóзле нас. (他住在我們旁邊。)

() óколо:表示的距離稍遠於увóзле

有「在...近旁,在...附近,在周圍」的意思。既可指較近的「附近」,也可指較遠的「附近」。它也可以表示大範圍的附近,近旁,也可表示小範圍的附近,近旁;還可表示附近的周圍,而且表明距離。如果表示「緊靠...」,可加сáмый (正好)

Мáша сиди́т óколо больнóй мáтери.

(瑪莎坐在生病的母親旁邊。)

Óколо нáшего инститýта стои́т пáмятник.

(我們學校附近有一座紀念碑。)

Она живёт óколо сáмого университéта, мéтрах в тридцати́. (她住在學校旁邊,大約30公尺。)

() близ:表示一般鄰近的意思。

距離和óколо差不多,或稍遠些;вблизи́表示「距離不遠」的意思,這兩個前置詞通常與表示較大範圍或較大建築物的「附近」,無「緊貼」之義。

Наш университéт стои́т близ (вблизи́) гóрода.

(我們的學校離城市不遠。)

Торгóвое сýдно затонýло близ (влбизи́) гóрода Гау-Шóнь.

(一艘商船在高雄海岸附近沉沒。)

() вокрýг:表示「在周圍,在四周,圍繞著(環繞著)」的意思。

Вокрýг дóма посади́ли краси́вые берёзки.

(房子周圍種了許多好看的白樺樹。)

Земля́ вращáется вокрýг сóлнца. (地球環繞著太陽轉。)

[]1) при:也可表示「附近」,「旁邊」的意思。

要與第6格名詞連用,意同óколо,但與其搭配的名詞有限。

При нáшем дóме (= óколо нáшего дóма) был сад.

(我們的房子旁曾有公園。)

Я бýду ждать тебé при вхóде (= óколо вхóда) в музей.

(我將在博物館的入口處等你。)

2) под:與第4格和第5格名詞連用。基本意思是「在

下面」。

表第4格時:附近,接近(某城,某地)附近

表第5格時:在(某城,某地)附近。

Онá сéла под окнó (= у окнá / óколо окнá).

(她坐在窗戶旁邊。)

Он поéхал под Киев на дачу. (他乘車到基輔附近的別墅去了。)

Я живý под Москвóй. (我住在莫斯科近郊。)

四、чéрезсквозь

這兩個詞都表示「經過」,「穿過」的意思。都要求第4格。

() чéрез要求第4格。從某物上面或上部通過,由一端到另一端。

Веснá, лёд ломáется, нельзя́ идти́ чéрез проли́в.

(春天冰易碎,不能步行穿越海峽。)

Он проéхал чéрез лес. (他驅車穿過了森林。)

() сквозь要求第4格。

從某物內部穿過。並含有需要排除一定困難而通過的意思。

Сквозь кры́шу протекáет дождевáя водá. (屋頂正漏著雨水。)

Я пробирáюсь сквозь толпý. (我從人群里擠過去。)

五、пéредвпереди́

這兩個詞都表示「在...前面」,但用法不同。

() пéред (面對著面)要求第5(標橘色)

1. 兩者的位置關係是對立的面對著面。

Пéред шкóльниками стои́т учи́тель.

(學生們面前站著老師。) – 老師的面對著學生們的面站著

Мать ужé стоя́ла пéредо мной. (母親已站在我面前。)

2. 對於非動物名詞,一般而言在某物的前面只用пéред

За больши́м столóм пéред самовáром сиди́т себé нéкая жéнщина. (大桌子後面一位女子自顧坐在茶炊前。)

() впереди́要求第2

兩者的位置關係是順向的背後對著面。

Впереди́ школьников стои́т учи́тель.

(學生們前面站著老師。) – 老師的背對著學生的面站著

Он шёл впереди́ всех. (他走在大家的前面。)

六、запозади́

這兩個詞都表示「在後面」。

() за要求第5

1. 表示「跟隨之後」,「去找某人、某物」的意思。

Мáльчик пошёл за отцóм.兩種意思,視上下文而定。

(男孩跟在父親後面走。/ 男孩去叫父親去了。)

Иди́те за мной. (勞駕您/你們請跟我走。)

2. 當表示「在那邊」意義時,只能用за

Мы сидéли за столóм и пи́ли чай. (我們坐在桌旁喝茶。)

За рекóй ви́ден лес. (河對岸有一片樹林。)

() позади́要求第2

1. 強調順向的動作。

Ивáн встал и побежáл позади́ дéвочек.

(伊凡站起來跟著小女孩們跑了。)

Онá éхала позади́ всех. (她走在大家後面。)

2. 當表示某人身後發生了什麼事時,只能用позади́

― Прошý останови́ться! (請站住!)

― Раздáлся позади́ меня́ резкий гóлос. Все обернýлись.

(我身後突然響起一聲尖叫。所有人都回過頭看。)

за若與非動物名詞連用,表示位置,而不強調是否順向,此時запозади́同義。如:

Дерéвня нахóдится за гóрой. (村子位於山後面。)

Дерéвня нахóдится позади́ горы́. (村子位於山後面。)

七、мéждусреди́посреди́

() мéжду:要求第5格。只表示「在…中間」,「在…之間」的意

思。通常要求兩個單數,或者一個複數。

Мéжду окнóм и двéрью стои́т шкаф.要求兩個單數

(窗子和門之間有一個櫃子。)

Дорóга шла мéжду горáми.要求一個複數

(一條道路穿行山間。)

還可與第2格名詞連用,表示在同類事物之間,名詞用複數。

Дорóга шла мéжду гор (дерéвьев).可與名詞二格複數連用

(一條道路穿行山間/穿行村莊間)

() среди́:要求第2格。不只表示「在…中間」,「在…之間」的

意思外,還可表示「在…中央」,「在…中心」。可以和一個單數非動物名詞連用,也可以和複數的動物名詞,或非動物名詞連用。

Маши́на хóдит среди́ леса. (汽車在林間行走。)

Среди́ кóмнаты стои́т стол. (在房間的中央放著一張桌子。)

Среди́ гóрода был разби́т парк. (市中心()開辟了一座公園。)

() посреди́:要求第2格。

強調「在…正中心」的意思,只能與非動物的單數具體名詞連用,可用среди́代替。

Посреди́ (Среди́) плóщади стои́т Пáмятник Пýшкину.

(在廣場中央矗立著普詩金紀念碑。)

八、повдоль

這兩個詞都有「沿著」,「順著」的含義。

() по:要求第3格。

表示行為和連用的名詞所表示的事物接觸,即行為發生在事物上。

Я гуля́ю по ýлице. (我沿著街道散步在街道()散步。)

() вдоль要求第2格。

強調「直」的方向,而且行為不與事物接觸,「順著」的含義較強。

Я гуля́ю вдоль ýлицы. (我順著街道散步。)

Я гуля́ю вдоль желéзной дорóги.

(我順(沿)著鐵路散步沿著鐵路方向前進,不觸及鐵路。)

( 知識學習語言 )
回應 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=wupavelru&aid=103416318