網路城邦
字體:
訪客簿  我要留言 共有 1013 則留言
☆ 本部落格訪客簿 歡迎你留言唷!
頁/共 102第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁

電小二
等級:8
留言加入好友
2009/09/30 13:09
Dear 陳心怡(witchirene)

特前來恭喜您所發表「《被俘虜的人生》將滿一甲子」一文,已推薦登上本期《網路城邦週報》的Blogs精選單元,希望您有空前往觀看,並繼續努力,讓眾網友耳目一新!

網路城邦週報訂閱網址:
網路城邦內:http://blog.udn.com/paper/index.html
聯合電子報:http://paper.udn.com/UDN/Subscribe/PapersPage/papers?pname=PIA0027

如果還有任何問題,請再與我聯絡!

  末祝

妙筆生花!

電小二


【重要】挑選喜歡的色系,動動手指迎新家

blackmoon(永恆的懷念,空行者)
等級:8
留言加入好友
2009/09/24 17:54
測蘭詩選-黑月翻譯:[罌粟與記憶]-逆光/我單獨

逆光


我單獨


我單獨,我把灰燼花放入
完全深黑的玻璃裏。姊妹的嘴,
你說一個字,字繼續活在窗前,
並無語地攀爬,如我曾經夢到的,往上攀爬過我。

我站在凋謝鐘點的綻開花朵裏
給一隻遲來的鳥省下一塊樹脂:
牠的艷紅如生命的羽毛上帶著雪花;
嘴裏啣著一小粒冰,牠飛過夏天。

黑月註解:
1- [我單獨]一詩寫成年代:巴黎,1950年(10月之前),資料來自詩集原書。
2- 請參考策蘭詩選 - 黑月翻譯:前言

Gegenlicht Ich bin allein Ich bin allein,ich stell die Aschenblume ins Glas voll reifer Schwärze, Schwestermund, du sprichst ein Wort, das fortlebt vor den Fenstern, und lautlos klettert, was ich träumt, an mir empor. Ich steh im Flor der abgeblühten Stunde und spar ein Harz für einen späten Vogel: er trägt die Flocke Schnee auf lebensroter Feder; das Körnchen Eis im Scnnabel, kommt er durch den Sommer.
頁/共 102第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁