字體:小 中 大 | |
|
|
2008/02/10 14:53:35瀏覽1187|回應0|推薦7 | |
【龍虎網訊】昨天,來到南京書城參加英語教學活動的小朋友們差點被嚇了一 跳,跟他們一起做遊戲的叔叔笑起來總是那麼恐怖———“哇哈哈哈哈……”,簡直就跟電影裏周星馳的笑聲一模一樣嘛!其實,記者自己也差點被“蒙”了,若非目不轉睛地盯著那張山羊鬍子的臉猛瞧,光聽那幾句“我對你的景仰如滔滔江水綿綿不絕”、“球不是這樣踢的———”、“I服了U”———還真以為周星馳就在面前呢!也沒錯啦!眼前這個聲音“酷似”周星馳的臺灣男子,正是為周星馳配音15年的“周星馳背後的男人”———石班瑜。 “I服了U”是NG片斷 絕大部分觀眾從未與他謀面,知道他名字的人也不多。然而,他的“金口玉言”卻被無數青年人奉為當下最時髦的口頭禪———當你調侃對方時,你會說“I服了U”,或是“我對你的景仰如滔滔江水綿綿不絕”;當你失戀時,你會感歎“曾經有一份真摯的感情擺在我的面前,我卻不知道珍惜……”;當你看著球看到很不爽的時候,你會大喊“足球不是這樣踢地———”。你以為這些“經典”都是出自“星爺”之口?當然不是!周星馳會不會說普通話還是個問題! 實際情況是,這個藝名叫石班瑜的男人,從1989年起幾乎包辦了所有周星馳電影的配音,被稱為“周星馳背後的男人”。可以說,如果沒有他的聲音,很難想像周星馳電影會以怎樣一種面貌被內地影迷接受並傳揚開來。在保持了15年“只聞其聲不見其人”的神秘之後,石班瑜在南京公開露面,開始了他在內地投身英語教學的第一步。 昨天,石班瑜演繹了幾段經典臺詞之後,便一股腦倒出這些臺詞的來歷:“I服了U”是排戲時的NG片斷。在配《大話西游》時,配音導演無論如何不能滿意,石班瑜“I服了U”脫口而出,結果導演一打響指,“就是這一句了!”“我走先”是周星馳說的廣東話臺詞,石班瑜有一次“我走先啦”說走了嘴,沒想到效果也出奇地好。 周星馳曾想甩掉我 聽到石班瑜的名字,很容易讓人想到石斑魚,石班瑜鄭重地澄清:我是班超的班,周瑜的瑜,這兩個都是大才子!不過,雖然頂著兩大才子的藝名,石班瑜的出道並非一帆風順。1982年開始從事配音行業,剛開始石斑瑜從來沒有給男主角配音的機會,最常配的是壞蛋、小丑還有太監,因為他的聲音尖,不符合電影裏男主角那種“英腔”。 儘管是周星馳的“御用”配音,但石班瑜卻告訴記者,最初周星馳對他的配音有些討厭:“周星馳不喜歡別人來為他說話,但當時星爺的國語說得比較差。他年輕氣盛的時候想換我,後來發現換不掉。他找其他配音演員來試,效果都不盡如人意。我的聲音太根深蒂固了,他們都只能模仿我。”石班瑜說,現在周星馳對他的配音“不再排斥”。 不過作為一名配音演員,石班瑜仍然感覺不受重視,他告訴記者,“在日本,配音(聲優)在演藝界中地位很高,被當成偶像來包裝。相反,在國內配音演員很不受重視,聲音雖然很知名,但往往認識我的人並不多,有時候給演員也造成一些誤會,比如星爺在臺灣拍廣告,一個小孩很喜歡他,於是就跑過來和他說話,說了不到一句,小孩就跑開了,還對星爺說:‘你根本不是周星馳,他才不會這樣說話呢!’” 星爺是個很神秘的人 被問到周星馳究竟是怎樣一個人,石班瑜有些激動地說:“星爺是個很神秘的人,你不知道他有多低調,他經常自己騎著電動腳踏車,穿著短褲,戴著口罩從山上下來,和我一起去配音。” 轉載網址 :南京晨報 http://www.longhoo.net/gb/longhoo/news2004/ent/userobject1ai245332.html
|
|
( 休閒生活|影視戲劇 ) |