字體:小 中 大 | |
|
|
2008/08/09 10:28:46瀏覽40884|回應2|推薦24 | |
My heart leaps up
My heart leaps up when I behold A rainbow in the sky: So was it when my life began; So it is now I am a man; So be it when I shall grow old, Or let me die! The child is father of the man; And I could wish my days to be Bound each to each by natural piety -William Wordsworth (1770-1850) 我心雀躍 我心雀躍,當看到 彩虹在天際: 過去如此,當我年幼稚嫩; 現今如此,我已是成人; 將來如此,當我垂老, 不然,寧死矣! 小孩是大人的父親; 願以自然的虔敬之情 將來日一一緊密連繫。 -華茲華斯 (1770-1850) -游元弘譯- <賞析> 舊約聖經創世紀第九章記載,上帝因人類墮落敗壞,以洪水滅絕人類後(獨留義人諾亞),上帝與諾亞(代表人類)立下永約,凡有血肉的不再被洪水滅絕,上帝將彩虹放在雲彩中,作為立永約的記號。因此彩虹可說是美麗與信實的象徵。 華茲華斯從小在秀麗的英國湖區成長,受大自然蘊育,純淨心靈很容易受大自然觸動。這首短詩是他32歲作品,以彩虹為意象。第1-4行述掊從小到現在(已成年),看到彩虹時雀躍的情感;第4-6行連續以So was it、 So is it 、So be it 的重覆語法來強調、凸顯這種情感;第6行更以短促的四音節句子,作情感轉折,表現希望此情能長存到老,否則寧願死的心境;第7行The child is father of the man 是本詩的詩眼,暗示2種含意,一是從人的童年可以預示成年後的性情,一是小孩純真的心靈,反而是大人的父親(小孩啟示大人如何感應大自然);8-9行對未來並無把握是否能保有純淨天真的心(看到彩虹的雀躍之情),故以虔誠的祈願作結。 小孩的純淨天真是天生的,卻也容易在長大成人以至年老的過程中,受到現實、塵世的壓制、汙染而流失,大人經鍛鍊才能得二度天真(重生)即「醇真」,這成人後至老年的「醇真」,因為是經後天鍛鍊而得,是更加可貴且較不會流失。這首詩作者並未提到如何才能長保純淨天真的心靈(那不是詩人的主要任務)。或許藉由多接觸大自然、文學藝術或靈修均有助益吧! <附記>: 94年第二次國民中學學生基本學力測驗國文科,曾以這首詩命題(第14題),題目很簡單如下: 根據這首詩,下列何者是詩人內心雀躍的原因? (A)找到真愛 (B)與孩子嬉戲 (C)享受家庭的溫馨 (D)對大自然的感動 【答 案】D |
|
( 創作|文學賞析 ) |