網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
溪頭2023處暑
2023/09/03 06:49:59瀏覽414|回應0|推薦6
輕輕地越過處暑
銀杏森林抹上一葉黃

溪頭園區有晴、有雲、還有雨
高山藤繡球開花了

這個紫色的圓球是什麼植株?
正解 :老鼠拖秤錘,學名普剌特草,又名銅錘玉帶草。 為台灣原生植物, 桔梗科普拉特草屬。 普剌特草因葉形像老鼠的耳朵,纖細的匍匐莖長出秤錘般的漿果 ,像「老鼠拖著秤錘」。
溪頭忽晴忽雨
這位阿北扶著助行器
緩緩前進~~~
能不能給他掌聲鼓勵一下嗎!

Elvis Presley - Wooden Heart (1960) Complete Original movie scene HD

Cant you see
I love you
Please dont break my heart in two
Thats not hard to do
Cause I dont have a wooden heart
And if you say goodbye
Then I know that I would cry
Maybe I would die
Cause I dont have a wooden heart
Theres no strings upon this love of mine
It was always you from the start
Treat me nice
Treat me good
Treat me like you really should
Cause Im not made of wood
And I dont have a wooden heart
Muss i denn, muss i denn
Zum Stadtele hinaus
Stadtele hinaus

Und du, mein schat, bleibst hier?
Muss i denn, muss i denn
Zum Stadtele hinaus
Stadtele hinaus
Und du, mein schat, bleibst hier?
Theres no strings upon this love of mine
It was always you from the start
Sei mir gut
Sei mir gut
Sei mir wie du wirklich sollst
Wie du wirklich sollst
Cause I dont have a wooden heart

"Elvis Presley - Wooden Heart木心》是貓王錄製的一首流行歌曲。這首曲子基於一首德國民歌“Muss i denn”(點亮了必須我),並在 1960 年貓王普雷斯利電影 G.I. Blues 中出現。這首歌是普雷斯利在英國單曲榜上的熱門單曲,在1年1961月和1月連續六周排名第一。
埃爾維斯·普雷斯利的版本有兩個德語部分,第一個是前四行:“Muss i denn zum Städtele hinaus”。第二部分接近結尾,基於英文版本的翻譯(因此沒有出現在原始的德國民間歌詞中):Sei mir gut,sei mir gut,sei mir wie du wirklich sollst,wie du wirklich sollst... (“對我好,對我好,對我做你真正應該做的事, 你真的應該怎麼做...“)。
( 在地生活中彰投 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=tangfou&aid=179795300