網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
220 已可於官方 MySpace 上聆聽
2008/04/26 01:57:58瀏覽353|回應0|推薦3

April, 24 2008 【官網新聞】




當明天 4/25  «Russkoye Radio» 首播 "220" 之後,這首歌即將會放在 t.A.T.u. 官方 MySpace 上供聆聽。

Source:TATU.RU 

來源:t.A.T.u. 音樂新聞頻道討論區


因此現在可以上 t.A.T.u. 官方 MySpace 聆聽 220 了!

或是:



聽起來沒有莉娜的聲音,所以我們現在有一首可能是茱莉亞 SOLO 的歌,各位覺得如何呢?

歌迷 Встречный WWay 整理,中國歌迷 losttatu 中譯

зайчики на стене
после заката умирают
мёртвым легко вдвойне
зайчики гаснут и замыкают

220 на себя
обмотался и вперёд
220 на себя
220 на неё

ты меня учишь ждать,
и говоришь смешные фразы
а я хочу всё отдать
если любовь, значит только сразу

ты не поймёшь во сне
если любовь, значит всё сгорает
зайчики на стене
после заката умирают

頹垣上的殘陽*
死於拂曉之後
滅亡輕易來去
萬物一死難逃

來向自己索取**
慾望纏上肉身
來向自己索取
來向她來索取

你教別人等待
我冷笑你愚蠢

我什麼都不要
世間若有真愛
也只留得一瞬

夢之寓言晦澀
世間若有真愛
大地早已燒毀

頹垣上的殘陽
死於拂曉之後

來向自己索取
慾望纏上肉身
來向自己索取
來向她來索取

* зайчики 有 “sun” 和 “rabbits” 兩種翻譯,取前者。
** “220” 據說可以理解成“charge”

( 休閒生活音樂 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=smartjsk&aid=1816022