網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
傷心與迷糊的對話
2006/05/11 10:29:03瀏覽422|回應3|推薦26
Can't say any better than this lady...

被實話刺傷的人說:
回來看到你那當頭一棒的實話實語,無言以對!是你太清醒還是我太糊塗?
但我確定我鐵定比妳容易上當, 可是我也傻得比較快活.
難道就不能迷糊一點嗎?
說話傷人的我說:
這你可說對了
.不是說傻人傻福嗎? 還用說嘛!當然是你的日子過的快活.清醒的我,日子過得可憐兮兮地!,你知道江山易改本性難移啊!教我如何迷糊一些些呢?我當然也知道,人生這本帳,可不是進出都能筆筆平衡得了的.馬虎些吧,我也償試照著做.不然我不早早得個時髦的憂鬱症,也該發瘋去也!!
來寫首詩給你,我們賞花開心吧!
年年花開年年愛
 千姿又百態
歲歲吉祥歲歲怡
 稱心又如意


引用文章傷心與迷糊的對話





And, so many people are trying to win the arguement, to prove they are right, including myself.
( 心情隨筆男女話題 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=scliao&aid=269429

 回應文章

nothing special
等級:8
留言加入好友
多謝指教
2006/05/11 12:33
多謝!多謝!
我很喜歡被讚成聰明.要是.迷糊在的話.她會說.人家是指桑罵槐嘛!
還是江山易改,本性難移.我就是難免.不被我這衝聰明誤!早被我媽看透透啦.來不及啦,想學迷糊的睿智,恐怕得下輩子啦!
歡迎再來,咱家的LittleZone.

稻柏臨
等級:8
留言加入好友
nothing special
2006/05/11 12:07

逼我回家前叫出我的"中文輸入法"

Lady 當然是指本文的原作者 "nothing special" 小姐

最近一口氣 吐不出來 又想不清楚

我沒辦法表達的這麼清楚

從別人口中說出來 還真是比較中聽

若真有"迷糊"這號人物 她也是一個聰明人囉!

PS一下好了: Can't say any better than these two ladies.


nothing special
等級:8
留言加入好友
我的創作被引用
2006/05/11 11:52
我的創作被引用似乎是光榮椰??!!!!
可是,能不能解釋一下, Can't say any better than this lady是甚麼意思啊?不懂咧?Whom do you mean you can't say better then? 是迷糊?還是,說實話的?還是兩者? 那應該是Ladies才對啊!!!