網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
歌詞翻譯-キャロル・マールス・ディーンハイム(水瀬いのり)-スフォルツァンドの残響
2020/04/16 02:42:08瀏覽1150|回應0|推薦0
戦姫絶唱シンフォギアXV-挿入歌 スフォルツァンドの残響


演唱:キャロル・マールス・ディーンハイム(水瀬いのり)

作詞、作曲:上松範康  編曲:藤永龍太郎


腹立たしい不変の世を踏み躙る 戦鬼せんきは要らぬか答えよ

回答我,你想要蹂躡這一曾不變的世界的戰鬼嗎?

解と出来ない煩わしいこの 捻じ込む餌食は何処だ

能夠填滿這無法言語的煩躁情緒的餌食又在何處?

 

神も悪もどうでもいい

神或惡都無妨

オレの立つ場所が「全」だ

我所在的地方就是全部(就是善)

愛も憎しみも 不完な種ごと

愛也好憎恨也好,終究是不完全的東西

赦してやろうと云うのだ

那我就原諒你吧


想い出の残骸を焼却するsfz(スフォルツァンド)

將回憶的殘骸燃燒殆盡的驟強音

数式凌駕した交響楽 滅びの楽典

凌駕樂譜之上的交響樂,破滅的樂典

世界を識れと云った彼の日がまだ微笑む

當我了解世界的那天,我將會再度微笑

地に平伏せ…高くつくぞ?オレの歌は

跪地臣服吧...你付得起嗎?我歌曲的代價


逆流して核と燃える古いにしえよ

那逆流著,與核心一同燃燒的古老回憶啊

最後の日記は何か?

最後的日記寫了甚麼呢?

然れど消えるその瞬間見せて欲しい

雖然正消逝著,但在這個瞬間,我希望能見到

撫でられ抱かれた夢を

被稱讚,被擁抱的夢


星々を見上げてると

一旦望向滿天星斗

己の小ささに嗤う

就會恥笑自己的著渺小

亡くなる命の終ついの煌めきを

消亡的生命,其最後的光芒

その目に焼き付け重ねよ

牢牢地印在那雙眼中吧


残響の温もりが調和への種火だと

你說殘響的溫暖,將成為調和的火種

共鳴の音符すら知らぬ無冠の王だ

我不過是連共鳴的音符也不曾知曉的無冕之王

只、武器になれるなら 只、盾になれるなら

如果,只能成為武器的話 如果,只能成為護盾的話

死に堕つまで…!魂すらくれてやろう

那就連靈魂都拿去吧,即便就此墜入死亡...!


想い出の残骸を焼却するsfz(スフォルツァンド)

將回憶的殘燃燒殆盡的驟強音

その1音に懸ける誇り絶対の音楽

在這一音中賭上我的所有,究極的音樂

世界を識れと云った彼の日が柔く包む

當我了解世界的那天,將充滿了包容

地に平伏せ…高くつくぞ?オレノ歌ハ

跪地臣服吧...你付得起嗎?我歌曲的代價

愛ヲ抱コウ 愛ニ終ワRou…

擁抱愛吧  讓愛結束吧...


---------------------------------------

久違的歌詞翻譯。

其實這次是因為找到的"スフォルツァンドの残響"的中文翻譯都很不合我的胃口,最後決定自己下海了(笑)

翻譯最順的應該就是最初的兩句了,一開始看到就るんっ♪了一下,轉眼間就生出來了。

最難的地方就是"世界を識れと云った彼の日がまだ微笑む"跟"世界を識れと云った彼の日が柔く包む"這兩句了,隨著歌曲會拆成"世界を識れと云った"跟後半段,但怎麼想都覺得不通順...

最開始第一段的時候還翻成"在世界認清自我之前,我都會一直笑著",說真的很符合我心中キャロル的人設,但到最後的時候卻發現不能用"在世界認清自我之前",最後就得整個推翻重翻。

其中的"識れ"在原文應該是"知れ",最有印象的就是海賊王中鷹眼對索隆說"己知れ、世界を知れ"的時候了,單看"識"的話是徹底了解的意思。

"彼"也是一個難點,單純找辭典的話會出現"か"跟"かの"兩個很符合歌詞的解釋,這裡一開始沒注意漢字就被拐去"かの"的意思,差點越走越遠(笑)

最後那段的"柔く包む"也讓我找不到切入點,最後也只能弄出了似是而非的翻譯了,不過我個人倒是蠻滿意的啦~

古語系(大概?)的"のだ"其實可以翻譯成"的說",但想了想還是不要好了,整個語氣都變得有點微妙WWW

而"我所在的地方就是全部",後面的"善"則是個人的私心,一開始空耳的的時候一直聽成"我所在的地方就是善",上下兩句連起來就是"不論你說我是神還是惡魔都無所謂,但我的存在就是對的",感覺很帥氣我就留下了這個翻譯。

關於"不完な種ごと"這個詞,其實有點微妙,其他翻譯都是"不完全的種族",其實沒有不對,畢竟不完很容易想到不完全,種則是種族、種子,但突然在這裡突然出現了種族我總覺得有點微妙,想了想還是換成種類、東西的意思好了,可以跟前面的愛與憎呼應一下。

數式的翻譯,我故意翻成樂譜,如果以"音樂既定的公式"來看待這句話的話,我覺得是可以翻成樂譜的。

最後的那句"愛ヲ抱コウ 愛ニ終ワRou"讓我想到"殲琴・ダウルダブラ"的感覺,注意到這點的時候內心有點莫名的開心。

嗯?下次的發文?我也想知道是甚麼時候...
( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=rupn4u&aid=132515710