網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
國民外交之小禮物
2011/01/18 19:43:16瀏覽2624|回應2|推薦25



這算是光光的個人小習慣,

每一次出國臨行前,光光都會準備一些稍具有台灣風味的小禮物,

送給旅行時候所遇到的當地的人.....

有時候是旅行時即時伸出援手的友善歐吉桑歐巴桑;

有的是迷途羔羊光光的指路明燈的路人甲乙丙;

更有些是民宿老闆、熱心的服務生......曾短暫交談或比手劃腳的......當地人......

而這一次出發前,

也許接近過年的緣故,光光在商店裡發現了新玩意:

金光閃閃的財神御守和超卡挖伊的年紅包袋(如上圖),

金光閃閃的財神御守相當的有質感,而且不貴,

符合年節氣氛的紅包袋更是超乎意料的可愛和便宜(可以把小禮物裝在裡頭);

加上之前就有的幾個小玩意,

和.......

兩個準備帶到「藏王樹冰」上裝雪用的玻璃瓶,

(白雪公主,這是為你準備的喔~)

嘿!!

這些輕便又不佔空間的小禮物,

就是光光國民外交的基本成員啦!

( 休閒生活旅人手札 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=qvava&aid=4796504

 回應文章

小笨童
如何表達與用句
2011/02/01 23:34

您好!從新聞上看到北陸積雪,使得高速公路寸步難行…

不知您是否順利避過窘境? ^_^

文中提及國民外交,深覺得這是很棒的做法,想起而效尤,用於即將出發的京都行,

但我不會日文(英文也是既破又菜),因而想請教,

當您拿出小禮物要給對方做為小小謝禮時,您都怎麼說的呢?可否教我怎麼說?

因為如果突然拿出禮物來,怕也會把對方嚇到了!謝謝您唷!

蘇光光(qvava) 於 2011-02-03 22:25 回覆:
大大您好:
被您說對了,
光光真的被雪困住了,差點露宿街頭,
可說是自助旅行以來最慘的一次!!
另外,
說到小禮物,
我都只有簡單的說「歐瞇壓給」,意思就是台灣的特產之類,
如果是財神圖騰的鑰匙圈或是吊飾,
會加上「台灣   no  o ka ㄋㄟ no  ke mi sa ma」(台灣的財神之意)
甚至加上御守「o ma mo ri」來表示,
沒想像的複雜啦,外國人很容易懂的!!

嫩嫩
我要買~~
2011/01/21 13:51

那個光!!

就是那個光!!

我想要那個光!!

那個金光閃閃亮金金的財神御守哪裡買??

多少扣扣買??

蘇光光(qvava) 於 2011-01-23 00:13 回覆:
嫩嫩你好:
這「金光閃閃」財神御守是光光在台中的「巧藝社」買的,
價格很便宜,我記得好像不到五十元,
希望你能買到~