網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
歐洲最大最美麗的_西班牙瓦倫西亞中央市場一場歌劇演出
2010/12/06 06:30:12瀏覽1813|回應0|推薦1

西班牙 Kingdom of Spain スペイン

Opera en el Mercado
Mercado Central de Valencia
Opera at the central market of Valencia in Spain 2009
歐洲最大最美麗的_西班牙瓦倫西亞中央市場一場歌劇演出_茶花女『飲酒歌』
バレンシアの中央市場ゲリラ・オペラパフォーマンス

http://chawedrosin.wordpress.com/2010/01/25/opera-en-el-mercado/

Opera al Mercat Central
http://www.flickr.com/photos/esoqueseconocecomolaopera/sets/72157622823118726/

Can you imagine being in the market and having this happen?

Opera singers disguised as worker in the central market in Valencia, Spain.

瓦倫西亞(西班牙語:Valencia,瓦倫西亞語:Valencia;又譯瓦倫西亞)是西班牙第三大城市,位於東部沿岸地區,是港口和工業城市,市區人口約81萬人,外加週邊市鎮共158萬人口。它是瓦倫西亞自治區和瓦倫西亞省的首府。現任市長為 Rita Barbera Nolla。2008年3月在該市路易斯普格體育館舉辦了第12屆世界室內田徑錦標賽。

Valencia, Spain
バレンシア (スペイン)
バレンシア(バレンシア語:Valencia、スペイン語など:Valencia)は、スペインの都市。バレンシア州の州都で、バレンシア県の県都。

人口は約80万人でスペイン第3位。バレンシア都市圏(es)の人口は173万人に上る。

地中海に面し、温暖な地中海性気候で雨量も少ない。観光地としては世界遺産に登録されているラ・ロンハや国立陶器博物館、カテドラルなどがあり、3月に開催される火祭りは著名。パエリア発祥の地でもある。

Valencia (Valencian: Valencia) is the capital and most populous city of the Autonomous Community of Valencia and the third largest city in Spain, with a population of 810,064 in 2008. It is the 22nd-most populous municipality in the

European Union and 35th-most populous urban area in the European Union with a population of 1,175,000 or 1,564,145. 1,705,742 or 2,300,000 people live in the Valencia metropolitan area.

It forms part of an industrial area on the Costa del Azahar.

Its main festival, the Falles, has a reputation throughout Spain, while the world famous Spanish dish paella originated around Valencia.

The city contains a dense monumental heritage (including the Llotja de la Seda (World Heritage Site since 1996), but its landmark is undoubtedly the City of Arts and Sciences, an avant-garde and futuristic museum complex.

Mercado Central 【バレンシア中央市場】:
http://yin-yang.blog.so-net.ne.jp/2007-10-07

瓦倫西亞(西班牙語:Valencia,瓦倫西亞語:Valencia;又譯瓦倫西亞)地理位置
 
http://tabifami.blog40.fc2.com/blog-entry-135.html

http://4travel.jp/traveler/hn11/album/10318677/

http://search.ppsimages.co.jp/cgi-bin/search.cgi?rm=results&site=Meta&do_search=1&form_name=metageneral_rm&per_page=60&orientation=&session_id=&keyword_and=%E3%83%90%E3%83%AC%E3%83%B3%E3%82%B7%E3%82%A2%E4%B8%AD%E5%A4%AE%E5%B8%82%E5%A0%B4


バレンシア中央市場 Mercado Central de VALENCIA
バレンシア中央市場
ヨーロッパで最も広く、美しい市場と言われています。広さは8,000㎡。

ここがバレンシアの台所『中央市場』。スペインの食材はもちろん、南米やアフリカの食材も豊富です。

http://www.mercadocentralvalencia.es/

http://tweetbuzz.jp/entry/4566182/www.youtube.com/watch?v=Ds8ryWd5aFw

Opera al Mercat Central(歌手照片)
 
http://www.flickr.com/photos/esoqueseconocecomolaopera/sets/72157622823118726/

Giuseppe Verdi's "La Traviata"
http://www.youtube.com/watch?v=N3sLHPjkpNE&feature=related

Verdi, Giuseppe 威爾第 ヴェルディ (1813-1901 )
LA TRAVIATA 茶花女 椿姫- Drinking Song 飲酒歌 乾杯の歌
http://www.youtube.com/watch?v=NcKdnkGBSgA
威爾第歌劇(小仲馬傳世之作)_茶花女(一個墮落的女人/失足者) http://www.avl.com.cn/music/classical/chn/
http://blog.roodo.com/randy0930/archives/10858045.html
乾杯の歌 La Traviata <イタリア語歌詞> <日本語歌詞>+
「椿姫」 のあらすじ
http://www.geocities.jp/lune_monogatari/traviata.html


Giuseppe Verdi _ La traviata
http://www.giuseppeverdi.it/page.asp?IDCategoria=162&IDSezione=580&ID=19756

http://www.giuseppeverdi.it/page.asp?IDCategoria=2170&IDSezione=13888&ID=256619

茶花女中的飲酒歌(Brindisi)的
作曲家「威爾第Giuseppe Verdi 」和故事背景
(作者:章魚丸姐姐)



List of compositions by Giuseppe Verdi
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_compositions_by_Giuseppe
_Verdi

十九世紀中葉之後,義大利樂壇出現了兩位歌劇創作高手:『威爾第Giuseppe Verdi』與『普契尼Giacomo Pucciniジャコモ・プッチーニ』。在音樂風格上:威爾第是義大利歌劇樂派的典型戲劇風格,而普契尼則是近寫實主義風格的支持者。威爾第是義大利最偉大的歌劇作曲家,但是普契尼卻比較受到世人的歡迎。原因即在於他的音樂單純、感情濃郁,只是簡短的樂句就能直接訴諸情感、直指人心。

普契尼著名的歌劇有《蝴蝶夫人 Madama Butterfly 蝶々夫人》、《杜蘭朵公主Turandotトゥーランドット》、《波西米亞人/藝術家的生涯La Boheme ラ・ボエーム》。一生十二部歌劇作品都與愛情相關,為歌劇舞台樹立了經典的女性角色。

而義大利歌劇的高峰是威爾第。他的風格宏偉,作品具義大利的爽朗熱情與悠揚的旋律。

他創作生涯的三大歌劇:「弄臣Rigolettoリゴレット」、「唱遊詩人II Trovatore イル・トロヴァトーレ」與「茶花女La traviata ラ・トラヴィアータ/椿姫 The Fallen Woman/The Lady of the Camellias」,這讓他成為義大利歌劇界的霸主。

茶花女簡介

《茶花女 La traviata(ラ・トラヴィアータ) 椿姫 The Fallen Woman/The Lady of the Camellias 》是威爾第的歌劇傑作,根據小仲馬( Alexandre Dumas, fils.)原著改編劇本譜寫而成,是威爾第眾多作品中少數富有寫貴色彩的傑作之一。歌劇中刻劃巴黎舞榭笙歌的虛華生活,名妓奧麗薇(Violetta)與青年阿佛雷德(Alfredo)間的純真愛情,因受到門戶與價值觀與道德觀的阻饒無法終成眷屬,最後美人香消玉殞的悲傷故事。《茶花女 La traviata 椿姫The Lady of the Camellias》中幾段精彩的唱段十分受到歡迎:第一幕大合唱〈飲酒歌 Brindisi 乾杯の歌 Drinking Song 〉、第二幕中男高音詠嘆調〈我年輕狂熱的夢 De'miei bollenti spiriti 燃える心をWild my dream of ecstasy〉及男中音詠嘆〈你優美的家園/普羅旺斯的海和陸地 Di Provenza il mar, il suol プロヴァンスの海と大地The land and sea of Provence 〉皆為膾炙人口的歌曲。

飲酒歌的戲劇背景

在年輕子爵卡斯東陪伴下,鄉下富農之子「阿非列德」也前來參加盛會。他被卡斯東介紹給薇奧麗特後,立即親吻她的玉手,表示敬意。薇奧麗特也以嬌媚的聲音,歡迎他的光臨。阿非列德被安排在女主人席,大家愉快的享用美酒。

卡斯東提議阿非列德唱「飲酒歌」,阿非列德猶豫著,但經不起薇奧麗特熱情懇求,他唱出著名的「飲酒歌」(Brindisi):「乾杯吧,高舉快樂之杯,以美麗彩飾的酒杯,把短暫良宵,交託給歡樂。」眾人跟著唱和。薇奧麗特接著唱:「在各位陪伴下,我得以歡渡快樂時光。最最無聊的,莫過於沒有快樂的世界。盡情取樂吧,人生苦短,愛的歡樂轉眼即逝……。」在阿非列德和薇奧麗特對唱後,大夥在「啊!盡情取樂,以酒杯、歌聲與歡樂點綴此夜…」的合唱中,結束華麗的乾杯之歌。

Verdi La Traviata De' miei bollenti spiriti 我年輕狂熱的夢
http://www.youtube.com/watch?v=TzbmSN_hXzY

威爾第歌劇-茶花女
http://www.opera.org.tw/opera_c/traviata_c.htm

Di Provenza - Giorgio Zancanaro
http://www.youtube.com/watch?v=4uCMthTErbw

弄臣 Rigoletto
唱遊詩人II Trovatore イル・トロヴァトーレ
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?
qid=1406090513927

在《杜蘭朵》(Turandot)是賈科莫·普契尼作曲的三幕歌歌劇中,普契尼部分採用了中國民歌茉莉花的曲調。

『トゥーランドット』(Turandot)は、『千一日物語』の中の「カラフ王子と中国の王女の物語」

茉莉花(マツリカ、ジャスミンのこと)は中国の民謡の一つ。

好一朵美麗的茉莉花
好一朵美麗的茉莉花
芬芳美麗滿枝椏
又香又白人人誇
讓我來將你摘下
送給別人家
茉莉花呀茉莉花

 

プノンペンの中央市場生まれ変わる。|カンボジア的スローライフ
http://ameblo.jp/cambodian-life/entry-10415655769.html

プノンペンPHNOM PEN
http://homepage.mac.com/korya/cambodia/camb02.html

プノンペン中央市場
http://asia.air-nifty.com/chai/2004/08/post.html

カンボディア紹介
http://www.demiya.net/cambodia/cambodia.html

柬埔寨金邊】華麗依舊的中央市場與光鮮亮麗的柬埔寨皇室鐵路站
http://blog.xuite.net/fuogdzbxk/blog/30817817?ref=rel

3D Flags  http://www.3dflags.com/

スペイン(スペイン語: Espana)は、ヨーロッパ南西部のイベリア半島に位置し、同半島の大部分を占める立憲君主制国家。西にポルトガル、南にイギリス領ジブラルタル、北東にフランス、アンドラと国境を接し、飛地のセウタ、メリリャではモロッコと陸上国境を接する。本土以外に、西地中海のバレアレス諸島、大西洋のカナリア諸島や、北アフリカのセウタとメリリャや、アルボラン海のアルボラン島を領有している。首都はマドリード。

スペイン語とは・・・
http://www.adelante.jp/spaingo.html

スペイン語は、中国語、英語、ヒンズー語に次ぎ、世界で4番目に多く話されている言語です。20カ国以上の公用語であり、スペイン語使用人口は約4億人。スペインはもちろんのこと、中南米の多くの国々で話されており、アメリカ合衆国でも、ラティーノと呼ばれるヒスパニック系移民が増え続けている為、3,000万人以上の人々によって話されています。また、国際連合の公用語のひとつでもあり、国際政治の場でも重要な言語となっています。スペイン語の発音は、母音が 「 a 」 「 e 」 「 i 」 「 o 」 「 u 」 の5つしかない為、 日本語に似ていて私たち日本人にとっても発音し易い言語です。

In a Persian market 波斯市場 ペルシャの市場にて 
波斯猫的副歌部分
http://www.youtube.com/watch?v=Q2lANtTxKYw&feature=related


「波斯市場」是作曲家把市場上的景象,用優美的音樂描述出來,每
個主題都有一段音樂 形容並反覆。

曲子是A小調,中板(Moderato),巧妙地使用東方調,首先以弱音漸至強音來描述駱駝隊由遠而近的樣子,不久以最強音代表乞丐的叫聲,

其次出現優美的旋律,代表波斯的公主。然後是魔術師、耍蛇人、酋長等經過的音樂,接下來又是乞丐、公主的主題,然後是駱駝隊的遠去。


1.駱駝隊的來臨:由弱而漸增強的輕快旋律,漸漸形成市場熱鬧的場
面,其中間或還可聽到駱駝的鈴聲。

2.傳來乞丐哀求施捨的聲音:由男聲合唱一段低沉有力的曲調,呢喃著「慈悲啊,阿拉的神」反覆多次,這是給人印象極為深刻的音樂。

3.美麗的公主坐轎來到:在豎琴輕柔的伴奏下,出現優美而細膩的旋律,曲勢逐漸增強,象徵公主儀仗的輝煌。

4.觀看魔術師和玩蛇者的表演:魔術師主題俏皮而活潑,襯托出一種奇特的神祕氣氛,接著弄蛇者的主題,充滿了波斯風味與異國情調。

5.酋長行列經過市場,表演中斷:玩蛇者的主題忽然被宏偉的銅管樂器打斷,酋長行列經過市場,但立刻遠去。

6.再聽到乞丐的求乞聲:男聲合唱 慈悲啊!阿拉的神,但只一次便停止。

7.美麗的公主和駱駝商人漸漸遠去。

( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=puydufou2005&aid=4668355