網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
2004年12月20日 徐薇英文教室筆記
2006/05/03 22:00:32瀏覽504|回應0|推薦1
一、你以為這樣對嗎
主題:bark up the wrong tree 是什麼意思?
解答:認錯了目標;找錯了對象
例句:
1、如果你認為你可以找他求助的話,那你是找錯了對象。
IF you think you can ask him for help, you are barking the wrong trees.
2、他們向我抱怨噪音,是找錯對象。
They are barking the wrong tree when they complain noise to me.
3、照句子翻譯:湯姆的吼叫聲比他咬人更恐怖。真正的含意:指一個人刀子口豆腐心。
Tom’s bark is worse than his bite.
4、會吠叫的狗不會咬人。
A barking dog seldom bite.
A great barker is not a biter.

三、全民英撿
今日主題:Cashing in on the Candidates(1)
選戰商品大發選舉財(一)

重點內容:
◎Well,with the American presidential campaign in full swing,the emphasis is on selling a
candidate to the voters.

好的!美國總統選舉如火如荼的展開,向選民推銷候選人成為特別強調的重點。
重要字彙:
1.cash in on 利用....賺錢;趁機利用
2.in full swing 如火如荼地進行中 ;swing 搖晃的公共設施,例如 鞦韆
3.emphasis 重點;強調的事物 n.
4.candidate 候選人 n.
5.campaign 競選活動,大型的造勢活動 n. 領導或參加活動
瓊恩正從事女性平權運動。
Joan is campaign for equal rights for women.
( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=pinyu&aid=261031