網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
對村上春樹的莫名感覺
2008/01/23 17:49:01瀏覽1151|回應1|推薦13

  在我們這書寫界跟閱讀界,有一個揮之不去的魅影,叫做村上春樹。

  村上春樹無所不在,陰魂不散;鶯歌鎮陶瓷店裡的店員閱讀著村上春樹,數學系教授閱讀的閒書是村上春樹,遠赴德國工作的電腦工程師冰天雪地裡讀著村上春樹,有人敘述自己早睡早起,還會補上一句:村上春樹也是喔。

  有人說村上是膚淺的虛無主義,有人說村上的文字不夠好,有人說村上的發跡是佐以強大的行銷,但普遍的說法是村上是最能貼近現代人心靈的作家。

    至於村上春樹之於我…..

   大學時第一本閱讀的村上是『挪威的森林』。書名很特別,取自披頭四合唱團的同名名曲,這書名取得聰慧,順暢地將讀者對披頭四這個音樂傳奇的情感移接過來,事實上我蠻喜歡這本書的,雖然不管是渡邊、阿綠或直子,沒有一個是我真正欣賞的人物。然而,接下來的幾本書跟挪威的森林卻很不同。

   已經很久很久沒讀村上春樹了。幾年前,我發現自己對他有一種對其他作家沒有的感覺,那就是:時常每有一陣子,會感到一種無聊煩悶,這時便想找本書來看,特別想找村上來看;然後我從書櫃上找出它的書了,讀了十數頁或數十頁,闔上書,告訴自己:唉,現在,我更無聊更空虛了。

   不想再讀,就將書丟一邊;又過一陣子,又感覺到同樣的煩悶之潮來襲,然後我又想找一本書來看,又覺得特別地想看村上春樹,然後再從書櫃上….讀完….然後又覺得更加地

    這現象如此地重複出現。

    不知這是什麼心理。

    前些天和大學同學吃飯,她們一個是電腦工程師,一個是教育心理方面的博士後研究員。聊到閱讀,似乎無可避免地又會是村上,我說了我對村上的上述心理,也問,為什麼大家那麼愛看村上春樹?她們聽了之後的反應是:

   可能是現代人很需要把心裡放空吧?

  也許吧?那麼多人喜愛爵士樂,而我徹底無法喜愛爵士樂,所謂的靈魂樂,在那裡我找不到什麼靈魂。

  說到無聊,說到這裡,想起了同樣來自日本文化的少男漫畫家:安達充。這是我最喜歡的漫畫家之ㄧ,也許找時間來聊聊。

 

 

 

( 心情隨筆心靈 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇


 回應文章

版主
看到相關訊息
2008/07/24 02:02
【文學觀察.展望2008-上】小說篇-小說「大道」何在?
◎李奭學

幾天前在香港一個學術會議上,東京大學的藤井省三教授送我一本新著,專論村上春樹在華語文化圈的接受過程。拜讀之後,我發覺要談當前台灣小說和世界潮流的關係,我們再也不能以西方為限。1980年代以來,村上春樹像狂潮一般席捲日本,再以加工出口品的速度淹沒了東亞地帶,甚至橫掃美國,直逼西方中心論的主流前哨,台灣當然難逃影響,而且是橫的移植,縱的開展,老少作家都心甘情願向最新崛起的日本現代性稱臣。

村上春樹的小說情節奇瑰,而最令人驚訝與讚歎的是一手獨特的歐化文體。日文和華語都曾遭遇歐洲語文的挑戰,語句早已西化。日文又和華語一樣,在某種崇洋心態下一步步解構自我。所以村上寧可以片假名拼寫固有,也不願用漢字書寫傳統,從而激起文法巨變,形成全新系統。只要跨越語際,這種「村上春樹現象」每令譯家頭疼不已。儘管如此,台灣在賴明珠等人努力下仍然克服障礙,硬把《挪威的森林》等村上名著塑造成大眾文本。

村上春樹曾獲卡夫卡獎,接下來我想轉到今年的諾貝爾文學獎得主萊辛去。她著作等身,名滿天下,卻因英文欠佳而曾為人詬病。論起小說,萊辛無疑是大家。她籍隸英倫,幼時卻在亞、非度過,而且血緣亦非盎格魯.撒克遜的正統,何況十四歲以後又因身體不適而輟學,一生幾與教育絕緣。萊辛沒有語言立異或因之異化的問題,這方面她的癥結反而出現在語感較差,筆法欠雅上,故而難以媲美傳統的英語大師。雖然如此,萊辛正義感強,說故事的本領又高,而且經常為女性與其他弱勢發聲,所以瑕不掩瑜,詬之者反為所病。

萊辛與村上春樹東西並立,不過兩人風格各異,顯而易見,所屬世代又復不同,吸引的閱眾當然也有所異。儘管如此,兩人卻有一點一樣︰他們的文字若非有別於傳統,就是經傳統指斥為標新立異。無如兩人的影響力在當今又獨步全球,能超邁者少之又少。而凡此加總以觀,我看暗示的似乎是文明日新,我們往後的小說文化也得跳脫傳統,另闢大道。

「大道」是什麼?首先,小說不僅文字得創新活潑,不讓傳統給囿限;其次,小說也得是說故事的本領,而這點我們不能不懷舊。第一點乃村上春樹的教訓,第二點則為萊辛的啟發。兩人各有所長,交叉併論,共陳而觀,也可加速我們理解世潮與個人風雅的趨向。我們的時代強調新速實簡,我看部頭大並不表示小說實力的個頭也大。這一輪的太平盛世,我們尤該凝練故事,擴充世界觀,讓文字開出一朵朵細緻的敘述之花。●