網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
福慧
2006/10/25 23:48:53瀏覽249|回應0|推薦2
今晚上看人間菩提,證嚴法師說:「福從做中得歡喜,慧從善解得自在。」每個星期三,因為連續上了三天八門課,大概都是我體力的低點,又加上很重的功課和各種責任,不免心中會有嘀咕。不過,想來是應該要感恩的。

爲什麼說「福從做中得歡喜」呢?第一,是因為還能做,有機會做。我身體和心理、以及外在種種條件,讓我還能讀書,這已經贏過幾十億人的大福氣了。其次,在學習或做事的過程中,其實是最好的磨練,練習我的專注、定力、毅力,這些東西是越磨越光的。還有是同理心,從書中或從生活中,用同理心去面對不同的想法和心境,卻又能夠不會影響自己的心情,這實在是很不簡單的修行。當然,還要持續照顧別人,幫助別人,那更是進一大步了。

「慧從善解得自在」這句話我不太懂,所以我留心看了英文的字幕:“Wisdom is about the inner peace that comes with changing one's perspective.”果然好懂許多(說還也真不好意思,還要從英文理解回來)。這意思大概是,改變自己原本的觀點,就可以得到內心的平和,這就是智慧。

這剛好和我今天讀到的Samuel Taylor Coleridge很像。Coleridge是英國大詩人William Wordsworth的好朋友,當然,他本身也是個大詩人。在他的Dejection: An Ode一詩中(Lines 76-81):

There was a time when, though my path was rough,
This joy within me dallied with distress,
And all misfortunes were but as the stuff
Whence Fancy made me dreams of happiness:
For hope grew round me, like the twining vine,
And fruits, and foliage, not my own, seemed mine.

(大意是說,人生路途雖然坎坷、傷心難過,卻仍然喜悅,因為是想像力(fancy)帶給了他喜悅。)那,什麼是想像力呢?不正是改變自己原本的觀點嗎?

所以說,不要侷限在自己的小水井裡自怨自艾,其實,打開自己的心,世界是多麼繽紛美麗,而其實如果去找這首詩全詩來看,就會發現Coleridge反覆在強調,其實是心造就了這些美景。我們的眼睛只能看,但我們的心才能讓我們真正感覺(feel)這個世界。

總而言之,善用我們的心,開啟我們的慧,就會發現我們每個人,其實都是有福之人。感恩。
( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=miloman&aid=508496