網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
隨風而去, 化作千縷微風. 也是 千風之歌.
2011/08/18 02:09:26瀏覽49|回應0|推薦0

" 隨風而去"  ,  從"千風之歌"改編. 化作千縷微風 , 給人多麼自由的幻想, 一切被釋放, 隨風而去. 不會是一條令人憂傷的歌.

http://www.youtube.com/watch?v=ley_ylDIiyY

日本作家兼歌手新井滿改編自美國911時追憶罹難者的英語詩歌"A Thousand Winds"

A Thousand Winds, 這首歌的歌詞原來是首印地安詩,背後的故事據說是這樣的:一位印地安男子在妻子過世後了無生趣,準備帶著兒子一起追尋妻子的腳步而去,就在整理愛妻遺物的時候,發現她寫了一首詩,內容將逝者化作親人身邊的風、雪、陽光和星辰,告慰親人別再佇立於墳前哭泣,自己並沒有離去,而是以另一種姿態繼續守護著所愛。

( 創作其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=microlnk&aid=5553223