網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
日文「買單」怎麼說
2013/12/16 17:33:36瀏覽150554|回應1|推薦8

日文「買單」的說法會依照客人和店家說法不同。

 

客人要買單時常用

 

1)お勘定 お願いします

.おかんじょう おねがいします

o.kan.jyo- o.ne.ga.i.shi.ma.su

 

2)お会計 お願いします

.おかいけい おねがいします

o.kai.ke- o.ne.ga.i.shi.ma.su

 

 

店家要請客人先買單時則用

 

.お会計 お願いします

o.kai.ke- o.ne.ga.i.shi.ma.su

 

 

「お会計」是偏向店家的用字,

不過客人也可以使用。

但是對客人使用「お勘定」則很不禮貌。

 

服務人員彼此的用法則是

「おあいそ お願いします」

o.a.i.so.ne.ga.i.shi.ma.su

 

 

例如你正在忙,沒辦法幫客人結帳時,

請同事做結帳的動作時,

就可以使用這個字,

這個用法也經常在壽司店會聽到。

 

 

這個字來自於「愛想=あいそう」

是態度親切的意思。

 

原本是「服務不周真是抱歉」轉變而來的

「お愛想がなくて申し訳ありません」

おあいそうがなく もうしわけありません

o.a.i.so-.ga.na.ku mo-.shi.wa.ke.a.ri.ma.sen

 

所以通常客人是不會使用「おあいそ」這個字的。

 

我們到日本餐廳消費時最保險就用

お会計お願いします

 

 

 

( 休閒生活其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=marrie&aid=9956671

 回應文章

李旼
2022/12/17 06:36
wow感謝分享 受教了 слово «оплатить счет» будет варьироваться в зависимости от слов покупателя и магазина . Обычно используется, когда клиенты хотят заплатить бухгалтер" - это слово, предвзято относящееся к магазину, Но им могут воспользоваться и гости. Например, если вы заняты и не можете помочь клиентам оформить заказ, Когда вы просите коллег выполнить действие при оформлении заказа, Вы можете использовать это слово сервер купить