網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
非馬漢英雙語詩〈運氣〉
2026/06/03 00:57:37瀏覽33|回應0|推薦0

非馬漢英雙語詩〈運氣〉刊登於《芝加哥時報》2026.5.29

William Marr’s bilingual poem,LUCK, published in the Chicago Chinese News, 2026.5.29

 

運氣

 

那純然是我的運氣

一大早拉開窗簾

便看到兩松鼠

在陽光亮麗的白雪上追逐嬉戲

死寂了一整個冬天的後院

終於又有了生氣

 

那純然是們的運氣

剛從昏睡的黑洞裡爬出來

便有一雙閃光的眼睛

在拉開的窗簾後出現

將它們的活潑天真

一一捕捉下來

並把它們短暫的探險

一首詩

 

  

LUCK

 

it was my pure luck

opening the curtain early in the morning

I saw a couple of squirrels

chasing each other

on the sun-drenched snow

the backyard dead in the long winter

suddenly became alive

 

it was their pure luck

upon emerging from their winter slumber

that a pair of twinkling eyes appeared

behind the open curtain

capturing their innocent vivacity

and rendering their brief adventure

into a poem

 

( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=marrfei&aid=189662293