網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
非馬漢英雙語詩〈同影子辯論〉
2025/11/25 04:39:49瀏覽249|回應0|推薦11

非馬漢英雙語詩〈同影子辯論〉刊登於《芝加哥時報》2025.11.21

 

 

同影子辯論

 

同影子辯論是徒然的

他不是背對著你

就是對著你的背

你根本無法看進他的眼

 

等你不耐煩了揮揮手要他走開

他也篤定地對你搖搖手

知道光天化日之下

你擺脫不了他

 

TO ARGUE WITH YOUR SHADOW

 

it's pointless to argue with your shadow

either he has his back toward you

or is behind your back

you can never look him straight in the eye

 

when you finally lose your temper

waving him away

he just waves back at you

knowing full well under the light

you can never rid yourself of him

 

( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=marrfei&aid=184316575