網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
2007/12/31 10:12:16瀏覽389|回應0|推薦18

《詩經》:相鼠有體,   人而無禮.   人而無禮,  胡不遄死. ......《禮記‧禮運》

禮乃指秩序, 在古代建立秩序制度就是依靠禮. 所以古籍中一直強調禮 , 也以禮一字來涵括所有秩序, 人倫秩序..政治秩序..社會秩序..

個人的禮, 就是修身養性的內心秩序...齊家的禮, 就是宗族秩序, 也是社會秩序( 古中國的社會為宗族社會組成), 政治的禮就是制度, 各司所職.

當國家社會的基本單位, 人, 失去禮, 其實與禽獸何別...當然如此的比喻其實是極為鄙視之意. 當然人失去做為人的本意, 也就是失去秩序, 沒有修養. 所以對於這種人, 而不行人之美德, 巧言善辯, 雖危機處理一流, 但普世的價值卻被此等人所踐踏. 危機處理可以在第一次成功, 但是若心性不改, 久而久之, 遲早會露出原形, 最終為眾所唾棄. 即使易名, 另移他處, 心性未改, 最後還是會重蹈覆轍. 人之為人的價值, 就是誠實面對內心的自己. 天堂與天使不是信仰宗教後就一切OK可成的. 說自己是天使, 不如讓自己的行為像天使, 以此相應, 才是真正的天使. 愛不是光說就可以了, 愛是要去實踐的, 不斷反省修正. 愛是尊重, 不是這邊說善說愛, 另一面卻行惡行. 沒有因那有果.....

 有聰明, 卻無智慧, 空有人之形體, 卻無禮可言. 古人認為:  會死的快 歸企死死去 ( =何不去死=胡不遄死)

 古人其實說話也是很直接.......評語如此深刻, 所以, <禮>難怪是個人社會政治所重視的.

失去禮, 也就是失去做人的價值.

結語: 做人不要有體無禮.

PS. 刪掉的部分,是先前我的解釋。不過,有的翻譯是譯為「怎麼可能不迅速死去」(=胡不遄死),我也認為這個譯筆比較有可能→無禮,容易招致禍害,所以死的快。翻譯真的很重要,一字之差差很遠。

( 知識學習其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=littlebeetle&aid=1498125