字體:小 中 大 | |
|
|
2020/02/16 12:00:11瀏覽735|回應0|推薦5 | |
<山川異域,風月同天> 這是一篇練習作,收在書畫週記。 以「揮灑神韻」筆、吳竹墨滴書寫。 「川」字轉45度排列,是希望有些變化,然而,整體字體大小未能掌控得當。 練習放大字形,故採一行八個字排列。大字篆書才能顯示其金石穩重的氣勢。 「山川異域,風月同天」八字見於日本捐贈武漢肺炎援助物資的包裹外包裝上。 這句話出自《唐大和上東征記》,作者是日本奈良時代文學家淡海三船(722—785),此書完成於779年。 《唐大和上東征記》記載唐朝鑒真大和尚東渡日本,弘揚佛法的傳記,故名「東征記」,而日文的「大和上」就是「大和尚」之意。 書中詳細記錄鑒真東渡日本的因緣。 日本沙門榮叡、普照留學唐朝,已經十年,欲歸;天寶元年冬十月請得宰相李林甫之兄李林宗之書,在揚州造船、備糧,準備返回日本。 同時,鑒真在揚州大明寺爲衆僧講律。榮叡、普照到大明寺,拜見鑒真,希望鑒真大師能與之同往日本,弘揚佛法。 榮叡與普照告訴鑒真說,「佛法東流至日本,雖有法而無傳法人。昔有聖德太子說︰『二百年後,聖教興於日本。』於今大約兩百年,正逢此運,希望大和尚東遊興化。」 鑒真也說︰「昔聞南嶽惠思禪師遷化之後,託生倭國王子,興隆佛法,濟度衆生。又聞,日本國長屋王崇敬佛法,造千袈裟,來施此國大德、衆僧;其袈裟緣上,繡著四句曰︰『山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。』就此而論,日本正是佛法興隆,有緣之國。 「山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣。」出自於此。
鑒真帶著眾弟子隨榮叡、普照赴日,歷經五次海難,徒弟門人多人遭難,第六次才登上日本土地。受到日本國王、王子眾人歡迎。鑒真長敷律藏,受教者多,國號大和尚,傳戒律之始祖也。 鑒真於日本天平寶字七年癸卯歲五月五日(唐代宗廣德元年),無疾辭眾,坐亡。身不傾壞,年77歲。
《唐大和尚東征傳》的作者是淡海三船。其出身貴族,少時皈依佛門,三十歲奉命還俗進入宦途。在鑒真未赴日前,曾受到先鑒真而到日本的唐僧道璿的教導,鑒真東渡抵達奈良,也曾受鑒真的化導。
一說,「山川異域,風月同天」八字見於《宋高僧傳》。 《宋高僧傳》又稱《大宋高僧傳》或《高僧傳三集》,是北宋僧人贊寧編纂。收錄唐高宗乾封二年(西元667年),到宋太宗雍熙四年(西元987年),前後凡三百二十年的僧人傳記,所錄僧人正傳五百三十二人,附見一百二十五人,其中十之八、九為唐僧,餘則五代和北宋之僧人。 《宋高僧傳》因「奉詔而作」,多少有隨俗浮沈之偏弊,但由於是皇帝交給的任務,贊寧不敢有絲毫怠慢,使得《宋傳》對於僧人之收錄比較全面,資料之搜集也比較周詳,因而在諸多僧傳中,它一直與《梁高僧傳》和《唐高僧傳》一起,被視為僧傳中之名著。
《宋高僧傳》成書應在西元987年之後,在淡海三船《唐大和上東征記》百年之後。以當時海上交通不便,宋人精通日語的狀況而言,贊寧編《宋高僧傳》是否參考《唐大和上東征記》?余未探究,不敢斷言。
|
|
( 創作|散文 ) |