網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
The Rose 勿忘初衷
2011/10/08 14:37:36瀏覽138|回應0|推薦3

前不久去上一堂英語教學的講座

講師是英國人

無意間提到他認識The Rose 的作者(或是作曲者?)

令我想起在高中時曾與國中音樂班的同學

以吉他伴奏分三部合唱演出

其時只懂得旋律之優美

如今更欣賞歌詞蘊含的深義

在感情低潮時

尤其能安撫疲憊心靈


The Rose

Some say love, it is a river
That drowns the tender reed

Some say love, it is a razor
That leaves your soul to bleed

Some say love, it is a hunger
An endless aching need

I say love, it is a flower
And you, its only seed

It's the heart, afraid of breaking
That never learns to dance
It's the dream, afraid of waking
That never takes the chance

It's the one who won't be taken
Who cannot seem to give
And the soul, afraid of dying
That never learns to live

When the night has been too lonely
And the road has been too long

And you think that love is only
For the lucky and the strong

Just remember in the winter
Far beneath the bitter snows

Lies the seed
That with the sun's love
In the spring
Becomes a rose



(歌詞翻譯)


有人說愛是一條河

一條足以吞噬如蘆葦般溫柔多情的河

有人說

愛是一把利刃

一把足以令靈魂傷痕累累滲血的利刃

有人說

愛是一種渴求

一種甘受傷痛也無法停止的痴心


我說

愛若是花兒一朵

你就是那唯一愛的花苗

有人因為害怕一顆愛人的心太易碎

所以從未學著如何與愛共舞


有人因為害怕一場愛的美夢轉眼成空

所以絕不願為愛孤注一擲

不懂得付出愛的人

不懂得什麼是被愛

只恐懼死亡的靈魂啊

永遠不會了解鍾愛一生的真義 


你一生都在夜裡擁抱孤單

這條孤獨的人生路顯得特別漫長

所以你說

唯有夠僥倖與夠堅強的人

才能覓得真愛

請莫忘初衷

即使這份愛被嚴冬風雪深深掩埋

不要氣餒

用彼此的愛耐心灌溉

當春天的陽光初現

期待愛的玫瑰展顏

 

( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=legendchung&aid=5714847