![]() ![]() ![]() |
|
|
|
2017/05/21 00:11:18瀏覽1|回應0|推薦0 | |
俄文翻譯語言翻譯公司
Regrets翻譯社 remorse I have none Translation by Kuan, Teh-Soong
Rejoice in what I rejoice Weep not for me, for tomorrow 一步一腳印
把悲痛還給哀痛 Only the house is now empty 萬國翻譯社這一生 Let sadness be Life is eternal Sojourn Through Life
Love what I love 把灰塵歸還大地 Seasons come and go翻譯社 flowers bloom and fade It’s everlasting 沒有怨 也沒有恨 請不要為我悲啼 Mountains and rivers are still the same 喜萬國翻譯社之所喜 愛我之所愛 I’ll depart in grace 〔媒介〕:當萬國翻譯社出第一本詩集《海棠集》時翻譯社我和老公曾測驗考試過一個實驗,那就是由我老公把我的中文詩翻成英文翻譯他翻了幾首短詩翻譯社都不見了,最後剩下了一首翻譯社就是這首〈驪歌〉。可惜的是翻譯社今後他就不願翻了,這首詩就成了萬國翻譯社們夫婦獨一的合作翻譯又翻譯社此詩搜集於《2015加拿大多元文化創意作品集》- A Feast for the Mind and Heart (Multicultural Creative Writing Collection 2015) 。自此以後,他就金盆洗手,不再翻了翻譯萬國翻譯社寫的中文詩其實不精彩翻譯社但萬國翻譯社老公的翻譯却很感人。 I’ll be the gentle breeze翻譯社 the light drizzle 願君多珍愛
萬國翻譯社就要自在離去
Morning has broken, the roaster has awaken Every step翻譯社 every footprint, every encounter 每次的相聚都是永恆 Poem by Kuan, Una Tang Love and tenderness have I left behind In this Life Let ashes return to mother earth
塵凡我留愛 明天 我是陽光 是清風 是細雨 青山依舊 室迩人遐
現在 天已明 雞已啼 春去秋來 花開花謝 生生不息
For you to cherish 驪歌 本文來自: http://blog.udn.com/UnaKuan/99868984有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社 |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |