字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2018/05/20 02:10:23瀏覽37|回應0|推薦0 | |
| 筆譯人員 NOTARY PUBLIC NOTARIAL CERTIFICATE 1、國外哄騙的公證書格局 依班語翻譯
------翻譯社 COMMONWEALTH)
On this ----day of ----翻譯社 20----翻譯社 personally appeared before me Mr. ------, acting on behalf of ------(full mane of the corporate body)翻譯社 and Mr.------翻譯社 acting on behalf of ------ (full name of the corporate body), known to me to be the persons whose signatures are subscribed to the foregoing ------ Contract. ( )字第----號 ------聯邦馬利安納群島公證書 中翻越翻譯社
(Signature of the Notary) 中英對比公證翻譯類司法文書樣本 It is investigated and found that the signing of the foregoing instrument is in accordance with Article 55 of "The PRC's General Civil Rules " and "The PRC's ------". ------
------NOTARIAL PUBLIC OFFICE翻譯社 2、國內通用的公證書式子 ( ) Zi翻譯社 No---- 茲證實------(單元全稱)的法定代表人(或法定代表人的代辦署理人)------和------(單元全稱)的法定代表人(或法定代表人的署理人)------於---年---月---日,在---(所在或本公證處),在天成翻譯公司的眼前,簽訂了上述《------合同》翻譯 文章出自: http://blog.udn.com/joycek0at3l5u/111151072有關翻譯的問題接待諮詢天成翻譯公司------ IN WITNESS WHEREOF翻譯社 I have hereunto set my hand and official seal on the day and year first written above.
英文翻譯: ------PROVINCE, ---省---市(縣)公證處
ss. ACKNOWLEDGEMENT 公證員(簽名)
英文公證書的花式對照規範,一般來講,公證地名寫在左上方,須全用大寫字母,ss.(或SS.)寫在地名中間翻譯公證書正文應和地名相隔三行翻譯這個縮略語的意義不詳,有人認為它代表拉丁字cilicet,流露顯現to wit或namely(“即”),也有人認為它有其他來曆及寄義。 碩博翻譯公司創設至今年歷史,已成為翻譯界中首屈一指最具專業品質的翻譯社翻譯本翻譯社歷年來長時刻與公衆機關、民營機構、財團法人、移民公司、留學機構、汽車公司、高科技資訊產業、各大外商、工程機構、商業公司、學術單元、文化事業…等出名企業單位合作,供應最專業、活絡及準確化的管事品質,力爭「信雅達」最高地步,不管在翻譯品質、速度及代價上,皆可替貴公司供應最完美的辦事。 茲證實------和------於---年---月----日,在萬國翻譯公司的眼前,簽署前面------合同翻譯經查翻譯社此行為是他(她)(他們)按合同精力自願實施的翻譯 經查,上述兩邊當事人的簽署合同的行為契合《中華民國民法公例》第xx條的劃定,合同的內容符合《中華民國------法》的劃定。 公證是國度公證機關憑證法令的規定和當事人的申請,按法定程式證實功令行為、有司法意義的事實和文書的真實性、正當性的非訴訟運動翻譯公證書應包含的內容有:(1)公證書編號;(2)當事人的根底景遇;(3)公證證詞;(4)承辦公證員的簽名(簽字章)、公證處印章和鋼印公證是國度公證機關遵照司法的規定和當事人的申請,按法定程式證實法令行為、有司法意義的事實和文書的真實性、正當性的非訴訟運動。
------合同公證書 THE PEOPLE'S REPUBLIC OF EHINA 經濟合同公證翻譯~英文翻譯 ---年---月---日 公證員(簽名) 本文出自: http://blog.xuite.net/nathan6666/blog/30035073有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
-------- OF THE NORTHERN MARIANA ISLANDS) On this ---- day of ----, 20----, personally appeared before me ------ and ------翻譯社 known to me to be the person(s) whose signature(s) is/are subscribed to me to be the foregoing instrument and who acknowledged to me that he/she/they executed the same as a voluntary act for the purposes set forth therein.
碩博翻譯社豎立於1985年,積聚近二十餘年翻譯經驗,收羅精通世界各國措辭專業翻譯人材,譯者皆具國表裏碩士級以上學位,精譯英文翻譯、日文翻譯、論文翻譯、公證翻譯等世界各國各類專業範疇,並由專人負責審稿,翻譯、打字、排版、圖文整合悉數電腦一向作業翻譯 IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and official seal on the day and year first written above. 文章來自: http://blog.udn.com/javieru260718/111176127有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931 |
|
| ( 心情隨筆|心情日記 ) |











