網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Google增加新機制 下降翻譯錯誤率
2018/08/07 02:39:36瀏覽43|回應0|推薦0
中英文翻譯

Google 天然說話處置懲罰部分(NLU)的Jakob Uszkoreit 近日發表了一篇文章,提出對於Google翻譯因以句子為單元而造成錯誤翻譯的解決方式翻譯

而自然說話處理部分的工程師們認為,若是每次泛起如許的錯誤,就要從新修改說話系統中的神經網絡,將會長短常沒有效率的做法,也是以他們提出了另一個方案。" data-reactid="26">按照外媒報道,該文中提到機械進修(Machine learning)是很有效的翻譯東西,但在人類利用說話的多元習慣上,電腦可能一時之間沒法分辨出准確訊息,尤其是系統常常會逐字逐句的翻譯,沒有去了解前後文,因此翻譯出了錯誤的訊息,事實上就連人類自己也會犯這種毛病。

新頭殼newtalk




" data-reactid="27">這個方案是在一個名為Transformer的系統中,附加上新的元件attention mechanism,attention mechanism稱之為注意力機制,會使翻譯系統在進行闡發動作時,主動對比每一個單字是不是會影響前後文的文意,藉此來選出准確的翻譯。

Google增添新機制  下降翻譯毛病率.
Google增添新機制 下降翻譯毛病率
更多

但是,注意到這個問題的不只是Google,近期翻譯公司 DeepL也正在開發相幹系統,其創始人 Gereon Frahling 乃至認為,他們的版本將比 Google 的系統更好翻譯



本篇文章引用自此: https://tw.news.yahoo.com/google%E5%A2%9E%E5%8A%A0%E6%96%B0%E6%A9%9F%E5%88%B6-%E9%99%8D%E4%BD%8E%E7%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=karlddwnl82&aid=113951726