最近忽然很喜歡看文藝片
尤其是世界著名作品改編成的電影
因為這一類的片子配乐大多都不錯聽
像是「傲慢與偏見」、「秘密花園」...這一類的
音樂都很好聽
最近又找到一部──
「Much Ado About Nothing」
這部電影
說不久好像又滿久的
1993年......我還是小屁孩子一個
對它自然是一點印象也沒有
最近才在一個偶然的情況下看到它
老實說
它的片名還真的沒有很吸引我
"都是男人惹的禍"
......什麼東西啊......?
(不可否認,有時候電影片名翻譯得實在....呃....不太好聽)
後來看到是由莎士比亞的作品改編的
才勾起我一點興趣
這部電影裡面有一首歌
非常好聽
歌名叫做Sigh No More, Ladies
這首歌也被很多人唱過了
不過個人還是比較喜歡電影裡面的版本
<另外附上歌詞>
Sigh no more, ladies, sigh nor more;
Men were deceivers ever;
One foot in sea and one on shore,
To one thing constant never;
Then sigh not so,
But let them go,
And be you blithe and bonny;
Converting all your sounds of woe
Into. Hey nonny, nonny.
Sing no more ditties, sing no mo,
Or dumps so dull and heavy;
The fraud of men was ever so,
Since summer first was leavy.
Then sigh not so,
But let them go,
And be you blithe and bonny,
Converting all your sounds of woe
Into. Hey, nonny, nonny.
**********************************************************
片頭
(詩歌吟誦)
片中
(很情歌的唱法,合音也合的不錯)
片尾
(快樂的大合唱,配上跳舞的畫面,很棒!)
雖然畫面不太順,不過原音唱的比較好聽
*************************************************
基努李維
飾演片中的反派角色
雖是裡面的一個讓劇情轉折的角色
可是戲份真是意外的輕
輕到讓我都快要忘記這個角色的存在了
恩......因為個人很喜歡這張圖
所以就把它放上來了
其他演員還有「丹佐‧華盛頓」、「凱特‧貝琴薩」、「麥可‧基頓」...等