網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
虎口脫險
2006/12/27 12:31:45瀏覽230|回應1|推薦3

昨晚在學校看了一部1966年的法國片《虎口脫險》

在電影社發的講義中,有段導演的話:在我看來,讓人發笑比抽象的佈道要有用得多。

這讓我想到之前去看的水滸傳,虎口脫險是讓我看到了他想表達的思想,但水滸傳呢?怎麼想都是好笑的部分耶。

老師提到,電影語言是超越導演個人存在的,也就是說,電影是一個獨立個體,無論導演是誰或是哪一國,都可以用同樣的技術去拍,重點是如何加入創意使之不同,例如片中有一段修女駕馬車逃跑的畫面,便是採用西部片的拍攝方式,這並不令人覺得有無不當,反倒佩服法國電影工業的發達,雖然採用別人技巧,但他還是很有自己特色,就像雲門跳現代,但我不會以為他們是美國舞團。那國片呢?之前去看了盛夏光年,兩個字:糟。空。如果我是外國人,我根本無法從這部片中看到台灣人的思想,地方特色,甚至是食物,如果三個主角長的不漂亮,這部片的賣點在哪?

我只是很納悶,一樣是電影(與盛夏光年),一樣在搞笑(與水滸傳),究竟差在哪裡?

( 創作其他 )
列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=joelu517&aid=617922

 回應文章


等級:
留言加入好友
《虎口脫險》
2006/12/28 00:11

水滸傳這演出的確是如你的標題一樣,《虎口脫險》了。

只是大多數人不知道險在哪裡而已,開心就好。

我們再聊。