文章數:414 | |
肚和肝 |
心情隨筆|心情日記 2018/07/18 09:54:51 |
學習中文一向輕鬆自在的兒子, 在中文學校混很好多年, 每周上課"玩"得很開心. 至於學到了多少? 這可就是個大大的問號了????? 還記得有一次兒子一面寫中文作業, 口中一面念著... 這兩個字不是一樣嗎? 那到底要選哪一個詞呢? 我在一旁聽得迷迷糊糊的. 我只好請兒子告訴我, 到底是哪兩個詞, 讓他如此困惑? 他說: 第一個生詞, 是這個字加上ㄗㄤˋ. 第二個生詞是, 這個字加上"子". 經過他的解釋, 我更聽不懂了? 到底是哪一個字呢? 想了很久, 決定不想了. 直接請兒子將作業借我看一下. 不看還好, 一看........ 我快暈了....... 第一個生詞是 : "肝"臟 而第二個生詞是 : "肚"子 我趁還沒太暈之前, 問一下兒子 : 這兩個字一樣嗎? 聰明的兒子跟我說 : 一樣啊! 看起來就是一樣啊! 這下子, 我不暈了! 我嚇醒了.... 弟弟啊! 這兩個字真的一樣嗎? 你的眼鏡擦乾淨了嗎? 弟弟, 看一下, 雖然兩個字的部首是一樣的.... 但是, 右邊的部分...... 你再看仔細一點..... 再多看幾次...... (我感覺自己越來越有耐心了.....) 兒子突然發現了! 喔!! 右邊是有一點點不一樣.. 我說 : 是啊! 一個右邊是..... 另一個右邊是...... 兒子接著說 : 右邊是有一點點不一樣, 喔! 原來就只是 up side down 嘛!! (這下子, 我是哭笑不得了!! 但又要耐著性子, 忍住不笑, 好好解釋一下) 弟弟! 是的! 你看起來這兩個字的右邊都很像, 只是 up side down! 但是, 這兩個右邊, 其實也都是另外一個字 : 一個是干 一個是土 右邊是"干"的念成肝, 英文是 ........ 而有邊是"土"的念成肚, 英文是 ....... 這下子, 媽媽碎碎念的時間又到了...... 對兒子來說, 這些複雜的中文字, 真的就像他最愛的 lego 一樣, 一個個堆疊起來, 有的朝上, 有的朝下, 有的上下相疊, 有的卻左右並排. 奇妙得很!! (只是經過媽媽的碎念, 兒子到底記得了多少??? 下次應該來抽查一下.) |
最新創作 |
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
最新影像 | 4 本 257 張 |
|
|
|
|||||||||