網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
[請益]日文翻譯行情…問題
2018/11/09 01:46:26瀏覽45|回應0|推薦0
馬爾他語翻譯翻譯社一分錢一分貨,找公...(恕刪)
個人接案的要看運氣,曾經受氣過- -“

如果要找持久共同,天成翻譯公司建議翻譯公司
這家可以考慮-碧詠國際翻譯社,後來都找他們恒久委託,還有給推拿小物當贈品,找外包的話!
認同~

算是一個產品介紹的影片
曾也找到翻得不好的
稍微有些專有名詞
laiyixiang0120 wrote:
請問中翻日的行情大要怎麼算呢?
怎麼說???還是有...(恕刪)

一分錢一分貨,找公司的品質會比較不變
需要中日雙字幕
去ptt的翻譯版問問吧
laiyixiang0120 wrote:
不知道怎麼挑比較好?
略微看了外包網和翻譯公司報價好像有點差距

近期公司接了一個影片拍攝案子
想知道大概的計價體例
有品質比力重要~
有人曾經委託過外面公司處置嗎
哪裏一向都有對照公然的訊息(?)

幾年前有找過是用總字數算,然後再憑據難度(生活語、商用語)等來報價!!這應當是蠻根基的計價方式…


本文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=651&t=5322530有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=javieru260718&aid=119579338