網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
翻譯》プロポーズ
2014/09/20 20:26:44瀏覽197|回應0|推薦0

原唱是KAN

但最近迷上看ap bank fes的影片

櫻井大叔唱的時候好溫柔,聽得心都軟了

歌詞好可愛

手癢翻譯了一下

ぼくの街に 大きな公園があるよ

我家附近有大公園

緑の芝生も野球場も 噴水もある

綠草地 棒球場 還有噴水池

天気のいい日には 自転車に乗ろうよ

天氣不錯的話 一起去騎腳踏車吧

ぼくのほうが 少し速いけど

我是騎得快一些啦

別に君を おいこしたりはしない

但也不是故意超你的車

君の髪が風にゆれるのを

見ながら走るのが 好きだから だから

都是因為喜歡邊騎車邊欣賞風吹動你髮梢的模樣

あまり話はしなくても きっとなんか楽しいよ

也不用一直聊天 反正自然就覺得開心

そんな風に ぼくの街においで

大概就這樣 來找我玩吧

ある日 君に悲しい出来事があっても

將來 你如果有不開心的事

やっぱり公園に行こうよ 手をつないで

我們就去逛公園吧 要手牽手喔

ベンチのある木陰を見つけてすわろう

找個有樹蔭的長椅坐下

久しぶりにアルトサキソフォンを吹いてあげるよ

我會吹好久沒碰的薩克斯風給你聽

あいかわらずへたくそだから

不意外地我還是吹不好

まわりの人も犬も 耐えられずどこかに消えたら

旁邊的人狗受不了都跑了

ぼくら二人きりさ

就只剩下我們兩個人囉

 

そして君の話を全部きこう 

我會聽你吐苦水

まとまりはなくてもいい

不必在意什麼條理清楚

ゆっくりでいいからさ

你慢慢說就好

ほら少しは楽になってきたろう

看吧 心情是不是變好些

君の好きな歌をうたおう 

一起唱唱你喜歡的吧 

平気さだれもいない

沒關係啦 旁邊沒人

ぼくのほうがうまいけど 君のほうが声がいい

我唱歌不錯聽 但你的聲音比較好聽

本当にそう思ってるよ

我真的是這樣想的

いますぐじゃなくてもいいから ちゃかさず考えて

也不是說立刻馬上 你也不必考慮太多

思い切ってぼくのとこに おいで

大膽地來我身邊吧

別催別催 櫻井大叔我馬上就到嚕~羞

( 休閒生活音樂 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ja824007&aid=17425864