網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Gloomy Sunday_黑色星期天
2007/10/21 15:10:35瀏覽735|回應3|推薦22
Sunday is Gloomy

星期天是陰沉的
My hours are slumberless
我沒有睡眠
Dearest, the shadows I live with are numberless
親愛的,有數不盡的心中陰影
Little white flowers will never awaken you
小白花再不能將您喚醒
Not where the black coach of sorrow has taken you
哀痛的黑暗經歷帶走了您
Angels have no thought of ever returning you
天使亦沒法使您回心轉意
Would they be angry if I thought of joining you
如果我考慮接受你,他們會憤怒嗎?
Gloomy Sunday
陰沉的星期天

Sunday is gloomy
星期天是陰沉的
with shadows I spend it all
日子都與陰影渡過
My heart and I have decided to end it all
我已決定... 我的心... 要結束一切
Soon there'll be flowers and prayers that are sad
之後,那兒充滿花朵和禱告者,他們是何等悲傷
I know, let them not weep
我知道,讓他們不哭泣
Let them know that I'm glad to go
就是讓他們知道,我是高興的離去

Death is no dream
死亡是沒有夢想
For in death I'm caressing you
死亡中,我擁抱著您
With the last breath of my soul I'll be blessing you
我的靈魂作最後呼吸,我會祝福您
Gloomy Sunday
陰沉的星期天

Dreaming
造夢
I was only dreaming
我只是在造夢
I wake and I find you
我醒來並尋找您
Asleep in the deep of
我只是在熟睡著
My heart
我的心
Dear
親愛的

Darling I hope that my dream never haunted you
Darling,我希望我的夢從未困擾著您
My heart is telling you how much I wanted you
我的心在告訴您我是如何的需要您
Gloomy Sunday
陰沉的星期天


這首歌是一個損友寄給我的
還跟我說:
這首歌問世後,有好幾起自殺事件
經調查 都跟此歌曲有關
把這首歌跟歌詞貼到妳的網誌上
看看會有多少人因而自殺

我回應:
你是要我被人追殺嗎?
竟然鼓吹我放這種黑色的東西
他說:
如果有自殺事件...
頂多我辛苦點幫妳送牢飯
有此損友,真是只有一個ㄙㄨㄟ字形容,哈~
( 休閒生活音樂 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=imymemy&aid=1312116

 回應文章

琇子
等級:8
留言加入好友
^^
2007/10/28 21:19

聽完這首的歌曲 我反而更想活下去

粉好聽耶 ^^

最近家裡再做部分整修 忙碌了一些

請見諒^^ Nan

可以貼來小舖嗎?啊里啊多


牛兒
等級:8
留言加入好友
我猜~~~~~
2007/10/22 23:40
素老頑童寄的???????????
Nan(imymemy) 於 2007-10-22 23:42 回覆:

答錯囉!

不是聯網的朋友


涸澤之蛇
等級:7
留言加入好友
我的心思在沉睡
2007/10/22 09:58

無言的離去讓我心痛如絞
流逝的時光烙蝕傷痛的靈魂
我的阿品喲
我又一次活在無垠的陰影中
黃色的向日葵無法喚回離去的傷痛
長空中的明月更不可能將我帶回
既然上天未曾牽絆住我的心
我如想加入妳的心路之旅他是否放行
傷情的星期天
煩憂的星期天

無限離愁的眼神始終圍繞著我
暗然神傷的背影讓我張口結舌
我的心意已決
將這一切結束
我知道不久之後就會有流言飛傳
但請大家知道
忘得了歲月忘不了情
我的決定將是心甘情願
生離就是個無盡的夢
因為我只有在夢中才能與妳們重相逢


我又沉入了夢的漩渦中
夢醒時分
妳依然在我的夢中沉睡
親愛的
我希望我的夢沒有驚擾妳
我的心正向妳傾訴
我是多麼地愛妳
傷情的星期天

這是另一首""自殺歌""嗎?

還是,歌詞翻譯不同?

文中,我改了一些地方,

如果要原譯也有。



于上校敬筆

口口因馬大罵
偏偏俏人肖扁
Nan(imymemy) 於 2007-10-22 11:11 回覆:
老實說我以前沒聽過這首歌
是朋友寄給我的....
我不知道是否還有另一首自殺歌...