字體:小 中 大 | |
|
|
2023/01/09 02:39:16瀏覽856|回應0|推薦31 | |
1940年希特勒的反猶太政策迫使她跟母親移居到瑞典斯德哥爾摩,靠翻譯維持生活. 有感於猶太人的悲劇, 她開始動筆寫有力的詩歌, 對德國的殘暴行為做無聲的抗議。她于1947年出版 "死亡的住所(In the Habitations of Death)." 這本融合猶太哈西德派的神秘主義和德國浪漫主義的哀歌奠定她詩人的地位. 1964年, 奈麗薩克斯和作家SY Agnon 一同分享諾貝爾文學獎. 啊,煙囪 雖然我這身皮肉已毀 我將在這肉身外見上帝。 (約伯記:19:26) 啊,煙囪 在巧妙設計的死亡住所上 以色列的身體如煙飄散入空中-- 受一顆星星歡迎,掃除煙囪的 是一顆變黑的星星或是一線陽光? 啊,煙囪! 為耶利米和約伯的塵土舖下的 自由路途-- 誰設計了你鋪下塊塊石頭 為煙中亡命者的道路? 啊,死亡的住所 令人動心地被指定為曾是客人的 主人-- 啊,你的指頭放在門檻 像刀刃在生死之間-- 啊,你的煙囪 啊,你的指頭 以色列的身體像煙散入空中! |
|
( 創作|詩詞 ) |