字體:小 中 大 | |
|
|
2014/04/16 01:54:27瀏覽249|回應0|推薦40 | |
詩人是律師出身,但厭於法庭內爭吵的現實社會百態,喜歡閉門陶冶在藝術和文學世界里,而後終於辭退工作,把心智投身於詩歌寫作里。他的詩歌如一面鏡子反映外在和內在的意境之神秘美。他出版將近二十本詩集,翻譯法國馬拉美,蘭波,波德萊爾,愛倫波等人的作品。 你出生在隻鳥的陰影下 你成長如鄉間溪水邊的 一個倒影 你在冬日靠近爐火的地方 滋養一個承諾 容許春天一個承諾 一再再回音在山坡上 一滴血 比你仍哭泣的記憶 更溫暖 這樣你來你去時 不知不覺地 跟隨著太陽的腳步 (選自:"The Eye in The Mirror" translated by Kimon Friar.) |
|
( 創作|詩詞 ) |