字體:小 中 大 | |
|
|
2020/05/02 00:30:05瀏覽566|回應0|推薦34 | |
詩人出生在佛羅倫斯,父親是猶太人母親是天主教徒,大學時研究法律和人文科學。二次大戰時為避免被迫害他把父姓 Lattes 改為母姓 Fortini, 於1941年被徵召入伍,於1943年他逃到瑞士,在那裡他結交當時著名知識份子,詩人和左派政治思想家成為一名馬克思主義的知識分子。他的詩集有《驅逐令》,《牆》,《有蛇的風景》,等等,同時翻譯卡夫卡,歌德和布萊希特,等人的作品。 從這個窗子我看到層層屋瓦下 逐漸崩塌的古老房子的屋簷邊緣。 有時燕子棲息在那裡。 屋頂上,接合處上,排水管下, 處處虛有其表的修理所留下的 焦油和灰泥斑痕。風和雪 雖然侵蝕簷槽但還沒破損 造型的緣木。 帶著一絲喜悅我想 有天,不管我在這裡 或不在這裡,一隻燕子 只要棲息片刻工夫 就足夠使它完全崩潰, 而飛走。 |
|
( 創作|詩詞 ) |