Tears Yu Chyi
All alone I have started my journey
To the darkness of darkness I go
With a reason, I stopped for a moment
In this world full of pleasure so frail
Town after town on I travel
Pass through faces I know and know not
Like a bird in flight, sometimes I topple
Time and time again, just farewells
Donde voy, donde voy
Day by day, my story unfold
Solo estoy, solo estoy
All alone as the day I was born
Till your eyes rest in mine, I shall wander
No more darkness I know and know not
For your sweetness I traded my freedom
Not knowing a farewell awaits
You know hearts can be repeatedly broken
Making room for the harrows to come
Along with my sorrows I buried
My tears, my smiles, your name
Donde voy, donde voy
Songs of lovetales I sing of no more
Solo estoy, solo estoy
Once again with my shadows I roam
Donde voy, donde voy
All alone as the day I was born
Solo estoy, solo estoy
Still alone with my shadows I roam
眼 淚 齊 豫
獨自一人 開始了我的旅程
一路向著黑的愈黑裡走去
我必然有所為而來
在這滿是短暫歡樂的人世 稍作停留
我一城接一城的走
穿過一張又一張知名或不知名的臉
如同飛鳥 偶有失速
一次又一次 只有離別
我要去的地方 要去的地方
屬於我的腳本 一天一頁的展開
我好孤獨 好孤獨
正如我孤單一個的來到這個世界
在你的視線駐足我眼底之前 我流浪著
以為自此不會再有 有過與不曾有過的陰霾
你的甜美 讓我放棄了自由
未察 另有一個離別 等著我
你知道嗎? 心可以一再破碎
讓出空間 容納更多的苦難
如今 連同刻骨憂傷 我葬下──
我的眼淚 我的微笑 你的名字
我要去的地方 要去的地方
情歌不再被謳頌
我好孤獨 好孤獨
再一次帶著自己的身影默然上路
我要去的地方 要去的地方
我將孤獨的隻身一人來到這世界
我好孤獨 好孤獨
伴我上路的 依舊只有自己的身影
donde voy 為西班牙文,意思為英文的" where I go "。